João 5

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sometime after|strong="G3326" this|strong="G3778" there|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" Jewish|strong="G2453" Festival|strong="G1859"; and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" went|strong="G2424" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414".
1 Algum tempo depois, Jesus subiu a Jerusalém para uma festa dos judeus.
2 There|strong="G1161" is|strong="G1510" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2414", near|strong="G1722" the|strong="G1722" sheep-gate, a|strong="G2192" bath with|strong="G1722" five|strong="G4002" colonnades round it|strong="G1161". It|strong="G1161" is|strong="G1510" called|strong="G3004" in|strong="G1722" Hebrew|strong="G1447" “Bethesda.”
2 Há em Jerusalém, perto da porta das Ovelhas, um tanque que, em aramaico, é chamado Betesda, tendo cinco entradas em volta.
3 In|strong="G1722" these|strong="G3778" colonnades a|strong="G1722" large number|strong="G4128" of|strong="G1722" sick|strong="G2621" people|strong="G4128" were|strong="G3588" lying|strong="G2621" – blind|strong="G5185", lame|strong="G5560", and|strong="G3588" crippled.
3 Ali costumava ficar grande número de pessoas doentes e inválidas: cegos, mancos e paralíticos. Eles esperavam um movimento nas águas.
4 — ausente —
4 De vez em quando descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitada as águas, era curado de qualquer doença que tivesse.
5 One|strong="G5100" man|strong="G5100" who|strong="G3588" was|strong="G1510" there|strong="G1563" had|strong="G2192" been|strong="G1510" crippled for|strong="G1161" thirty-eight|strong="G5144" years|strong="G2094".
5 Um dos que estavam ali era paralítico fazia trinta e oito anos.
6 Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" man|strong="G3778" lying|strong="G2621" there|strong="G2532", and|strong="G2532", finding that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2192" been|strong="G1096" in|strong="G2532" this|strong="G3778" state a|strong="G2192" long|strong="G4183" time|strong="G5550", said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", ‘\+w Do|strong="G1096"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w wish|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* cured?’
6 Quando o viu deitado e soube que ele vivia naquele estado durante tanto tempo, Jesus lhe perguntou: "Você quer ser curado? "
7 ‘I|strong="G1473" have|strong="G2192" no|strong="G3756" one|strong="G3739", Sir|strong="G2962",’ the|strong="G1722" sick man|strong="G3739" answered, ‘to|strong="G1519" put|strong="G1519" me|strong="G1473" into|strong="G1519" the|strong="G1722" bath when|strong="G3752" there|strong="G1161" is|strong="G3588" a|strong="G2192" troubling of|strong="G2962" the|strong="G1722" water|strong="G5204", and|strong="G1161", while|strong="G1722" I|strong="G1473" am|strong="G1473" getting to|strong="G1519" it|strong="G1161", someone|strong="G3739" else|strong="G1161" steps|strong="G2597" down|strong="G2597" before|strong="G4253" me|strong="G1473".’
7 Disse o paralítico: "Senhor, não tenho ninguém que me ajude a entrar no tanque quando a água é agitada. Enquanto estou tentando entrar, outro chega antes de mim".
8 ‘\+w Stand|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w*,’ said|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w take|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w mat|strong="G2895"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w*.’
8 Então Jesus lhe disse: "Levante-se! Pegue a sua maca e ande".
9 The|strong="G1722" man|strong="G1565" was|strong="G1510" cured immediately|strong="G2112", and|strong="G2532" took|strong="G1096" up|strong="G2532" his|strong="G1722" mat|strong="G2895" and|strong="G2532" began|strong="G1096" walking|strong="G4043".
9 Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
10 Now|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521". So|strong="G3767" the|strong="G2532" religious authorities said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G3756" who|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G1510" cured|strong="G2323", ‘This|strong="G3588" is|strong="G1510" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521"; you|strong="G4771" must|strong="G2453" not|strong="G3756" carry your|strong="G2532" mat|strong="G2895".’
10 e, por essa razão, os judeus disseram ao homem que havia sido curado: "Hoje é sábado, não lhe é permitido carregar a maca".
11 ‘The|strong="G2532" man|strong="G1565" who|strong="G3588" cured me|strong="G1473",’ he|strong="G2532" answered|strong="G3004", ‘said|strong="G3004" to|strong="G2532" me|strong="G1473" “\+w Take|strong="G1161"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w mat|strong="G2895"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w*.”’
11 Mas ele respondeu: "O homem que me curou me disse: ‘Pegue a sua maca e ande’ ".
12 ‘Who|strong="G5101" was|strong="G1510" it|strong="G2532",’ they|strong="G2532" asked|strong="G2065", ‘that|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G2532" you|strong="G4771" “\+w Take|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* mat \+w and|strong="G2532"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w*”?’
12 Então lhe perguntaram: "Quem é esse homem que lhe mandar pegar a maca e andar? "
13 But|strong="G1161" the|strong="G1722" man|strong="G3756" who|strong="G5101" had|strong="G2424" been|strong="G1510" restored did|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" who|strong="G5101" it|strong="G1161" was|strong="G1510"; for|strong="G1063" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" moved away|strong="G1593", because|strong="G1063" there|strong="G1161" was|strong="G1510" a|strong="G1722" crowd|strong="G3793" there|strong="G1161".
13 O homem que fora curado não tinha idéia de quem era ele, pois Jesus havia desaparecido no meio da multidão.
14 Afterwards|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" found|strong="G2147" the|strong="G1722" man|strong="G5100" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Temple|strong="G2413" Courts, and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2443" him|strong="G3588", ‘\+w You|strong="G4771"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* cured \+w now|strong="G2532"\+w*; \+w do|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* sin \+w again|strong="G3371"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w something|strong="G5100"\+w* \+w worse|strong="G5501"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w happen|strong="G1096"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*.’
14 Mais tarde Jesus o encontrou no templo e lhe disse: "Olhe, você está curado. Não volte a pecar, para que algo pior não lhe aconteça".
15 The|strong="G2532" man|strong="G4160" went|strong="G2424" away, and|strong="G2532" told|strong="G3004" the|strong="G2532" authorities that|strong="G3754" it|strong="G2532" was|strong="G1510" Jesus|strong="G2424" who|strong="G3588" had|strong="G2424" cured him|strong="G3588".
15 O homem foi contar aos judeus que fora Jesus quem o tinha curado.
16 And|strong="G2532" that|strong="G3754" was|strong="G3588" why|strong="G1223" they|strong="G2532" began to|strong="G2532" persecute|strong="G1377" Jesus|strong="G2424" – because|strong="G3754" he|strong="G2532" did|strong="G4160" things|strong="G3778" of|strong="G1223" this|strong="G3778" kind on|strong="G1722" the|strong="G1722" Sabbath|strong="G4521".
16 Então os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.
17 But|strong="G1161" Jesus replied, ‘\+w My|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w works|strong="G2038"\+w* \+w to|strong="G2193"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w very|strong="G3588"\+w* hour, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w work|strong="G2038"\+w* \+w also|strong="G2504"\+w*.’
17 Disse-lhes Jesus: "Meu Pai continua trabalhando até hoje, e eu também estou trabalhando".
18 This|strong="G3778" made|strong="G4160" the|strong="G2532" authorities all|strong="G2532" the|strong="G2532" more|strong="G3123" eager to|strong="G2532" kill him|strong="G3588", because|strong="G3754" not|strong="G3756" only|strong="G3440" was|strong="G3588" he|strong="G2532" doing|strong="G4160" away with|strong="G1223" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521", but|strong="G2532" he|strong="G2532" actually|strong="G2532" called|strong="G3004" God|strong="G2316" his|strong="G1438" own|strong="G2398" Father|strong="G3962" – putting|strong="G2532" himself|strong="G1438" on|strong="G4160" an|strong="G2532" equality|strong="G2470" with|strong="G1223" God|strong="G2316".
18 Por essa razão, os judeus mais ainda queriam matá-lo, pois não somente estava violando o sábado, mas também estava até mesmo dizendo que Deus era seu próprio Pai, igualando-se a Deus.
19 So|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" made|strong="G4160" this|strong="G3778" further reply|strong="G3004", ‘\+w In|strong="G2532"\+w* truth \+w I|strong="G3739"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*; \+w he|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* sees \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w*; \+w whatever|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
19 Jesus lhes deu esta resposta: "Eu lhes digo verdadeiramente que o Filho não pode fazer nada de si mesmo; só pode fazer o que vê o Pai fazer, porque o que o Pai faz o Filho também faz.
20 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w loves|strong="G5368"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shows|strong="G1166"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w show|strong="G1166"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* still \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w* – \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* filled \+w with|strong="G2532"\+w* \+w wonder|strong="G2296"\+w*.
20 Pois o Pai ama ao Filho e lhe mostra tudo o que faz. Sim, para admiração de vocês, ele lhe mostrará obras ainda maiores do que estas.
21 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w raises|strong="G1453"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w dead|strong="G3498"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gives|strong="G2227"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w life|strong="G2227"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w gives|strong="G2227"\+w* \+w life|strong="G2227"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* pleases.
21 Pois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer dá-la.
22 \+w The|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* himself \+w does|strong="G3761"\+w* \+w not|strong="G3761"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w* \+w any|strong="G3956"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w*, \+w but|strong="G1063"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* entrusted \+w the|strong="G3956"\+w* \+w work|strong="G3956"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w judging|strong="G2919"\+w* entirely \+w to|strong="G1325"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*,
22 Além disso, o Pai a ninguém julga, mas confiou todo julgamento ao Filho,
23 \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* \+w honour|strong="G5091"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*, \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w they|strong="G3588"\+w* \+w honour|strong="G5091"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w The|strong="G3956"\+w* \+w person|strong="G5207"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G5091"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w honour|strong="G5091"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* fails \+w to|strong="G2443"\+w* \+w honour|strong="G5091"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
23 para que todos honrem o Filho como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, também não honra o Pai que o enviou.
24 \+w In|strong="G1519"\+w* truth \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3056"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* listens \+w to|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w believes|strong="G4100"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w has|strong="G2192"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w under|strong="G2192"\+w* \+w condemnation|strong="G2920"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* already \+w passed|strong="G3327"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*.
24 "Eu lhes asseguro: Quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não será condenado, mas já passou da morte para a vida.
25 \+w In|strong="G2532"\+w* truth \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w time|strong="G5610"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w*, \+w indeed|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* already \+w here|strong="G1510"\+w*, \+w when|strong="G3753"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w dead|strong="G3498"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* listen \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G3753"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* listen \+w will|strong="G2316"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w*.
25 Eu lhes afirmo que está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem, viverão.
26 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* inherent \+w life|strong="G2222"\+w* \+w within|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w granted|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* inherent \+w life|strong="G2222"\+w* \+w within|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*;
26 Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
27 \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w him|strong="G1325"\+w* \+w authority|strong="G1849"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w act|strong="G4160"\+w* \+w as|strong="G2532"\+w* judge.
27 E deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem.
28 \+w Do|strong="G3361"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w wonder|strong="G2296"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w time|strong="G5610"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w when|strong="G1722"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* \+w graves|strong="G3419"\+w* \+w will|strong="G3739"\+w* \+w hear|strong="G5456"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w*,
28 "Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz
29 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G1607"\+w* \+w out|strong="G1607"\+w* – \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w rising|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w lived|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G5337"\+w* lives \+w rising|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w condemnation|strong="G2920"\+w*.
29 e sairão; os que fizeram o bem ressuscitarão para a vida, e os que fizeram o mal ressuscitarão para serem condenados.
30 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* taught; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w give|strong="G4160"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* aim \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w own|strong="G1699"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
30 Por mim mesmo, nada posso fazer; eu julgo apenas conforme ouço, e o meu julgamento é justo, pois não procuro agradar a mim mesmo, mas àquele que me enviou".
31 ‘\+w If|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w bear|strong="G3140"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w to|strong="G3756"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w my|strong="G1473"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* trustworthy;
31 "Se testifico acerca de mim mesmo, o meu testemunho não é válido.
32 \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w another|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* bears \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* bears \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* trustworthy.
32 Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.
33 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w sent|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2532"\+w* \+w testified|strong="G3140"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* truth.
33 "Vocês enviaram representantes a João, e ele testemunhou da verdade.
34 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w people|strong="G2983"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w saying|strong="G3004"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w your|strong="G2983"\+w* \+w salvation|strong="G4982"\+w*.
34 Não que eu busque testemunho humano, mas menciono isso para que vocês sejam salvos.
35 \+w He|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Lamp|strong="G3088"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w burning|strong="G2545"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shining|strong="G5316"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* ready \+w to|strong="G4314"\+w* \+w rejoice|strong="G2532"\+w*, \+w for|strong="G4314"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w time|strong="G5610"\+w*, \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w*.
35 João era uma candeia que queimava e irradiava luz, e durante certo tempo vocês quiseram alegrar-se com a sua luz.
36 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* weight \+w than|strong="G3173"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w*’\+w s|strong="G2192"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w work|strong="G2041"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w carry|strong="G4160"\+w* \+w out|strong="G1063"\+w* – \+w the|strong="G1161"\+w* \+w work|strong="G2041"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w* – \+w is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1161"\+w* itself proof \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* sent \+w me|strong="G1325"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w his|strong="G4012"\+w* messenger.
36 "Eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que o Pai me deu para concluir, e que estou realizando, testemunha que o Pai me enviou.
37 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w himself|strong="G1565"\+w* borne \+w testimony|strong="G3140"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*. \+w You|strong="G3708"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w neither|strong="G3777"\+w* listened \+w to|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G4012"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w* \+w nor|strong="G3777"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w his|strong="G4012"\+w* \+w form|strong="G1491"\+w*,
37 E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou a meu respeito. Vocês nunca ouviram a sua voz, nem viram a sua forma,
38 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* taken \+w his|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* home \+w to|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2192"\+w* hearts, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* messenger.
38 nem a sua palavra habita em vocês, pois não crêem naquele que ele enviou.
39 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w search|strong="G2045"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w scriptures|strong="G1124"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w think|strong="G1380"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* find \+w in|strong="G1722"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* immortal \+w life|strong="G2222"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w though|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w scriptures|strong="G1124"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w bear|strong="G3140"\+w* \+w testimony|strong="G3140"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*,
39 Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
40 \+w you|strong="G2532"\+w* \+w refuse|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*.
40 contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.
41 ‘\+w I|strong="G2983"\+w* \+w do|strong="G2983"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w people|strong="G2983"\+w*,
41 "Eu não aceito glória dos homens,
42 \+w but|strong="G2316"\+w* \+w I|strong="G3754"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* love \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G2192"\+w* hearts.
42 mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.
43 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*’s \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w if|strong="G1437"\+w* \+w another|strong="G3588"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w you|strong="G1437"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.
44 \+w How|strong="G4459"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G4100"\+w*, \+w when|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w another|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* desire \+w the|strong="G2532"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w comes|strong="G2532"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w only|strong="G3441"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*?
44 Como vocês podem crer, se aceitam glória uns dos outros, mas não procuram a glória que vem do Deus único?
45 \+w Do|strong="G1380"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w think|strong="G1380"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w accuse|strong="G2723"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*; \+w your|strong="G3588"\+w* accuser \+w is|strong="G1510"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w*, \+w on|strong="G1519"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* resting \+w your|strong="G3588"\+w* \+w hopes|strong="G1679"\+w*.
45 "Contudo, não pensem que eu os acusarei perante o Pai. Quem os acusa é Moisés, em quem estão as suas esperanças.
46 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w had|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w believed|strong="G4100"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w*, \+w you|strong="G1487"\+w* \+w would|strong="G4100"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w believed|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G1063"\+w* \+w was|strong="G3475"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w* \+w wrote|strong="G1125"\+w*;
46 Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
47 \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w do|strong="G4100"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w his|strong="G1565"\+w* \+w writings|strong="G1121"\+w*, \+w how|strong="G4459"\+w* \+w will|strong="G4100"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w teaching|strong="G4487"\+w*?’
47 Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.