Gênesis 27

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When|strong="H3588" Isaac|strong="H3327" was|strong="H1961" so|strong="H1961" old|strong="H1121" and|strong="H1121" so|strong="H1961" nearly blind|strong="H3543" that|strong="H3588" he|strong="H3588" could not|strong="H1961" see|strong="H7200", he|strong="H3588" called|strong="H7121" Esau|strong="H6215" his|strong="H7121" oldest|strong="H1419" son|strong="H1121" and|strong="H1121" said|strong="H7121" to|strong="H1961" him|strong="H7121", ‘My|strong="H7200" son|strong="H1121".’ Esau|strong="H6215" answered, ‘Here|strong="H2009" I|strong="H3588" am|strong="H1961".’
1 Isaac envelhecera e seus olhos enfraqueceram-se, de modo que não podia ver. Chamou Esaú, seu filho primogênito, e disse-lhe: "Meu filho!" " Eis-me aqui!", respondeu ele.
2 Isaac said, ‘See|strong="H2009", I|strong="H3117" am|strong="H2204" old|strong="H2204" and|strong="H3117" do|strong="H4994" not|strong="H3808" know|strong="H3045" how|strong="H3045" soon I|strong="H3117" may|strong="H4994" die|strong="H4194".
2 Isaac disse: "Tu vês, estou velho e não sei quando vou morrer.
3 Take|strong="H5375" your|strong="H5375" quiver|strong="H8522" and|strong="H7704" your|strong="H5375" bow|strong="H7198" and|strong="H7704" go|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H5375" fields|strong="H7704" and|strong="H7704" hunt|strong="H6679" venison for|strong="H3627" me|strong="H4994"
3 Toma as tuas armas, tua aljava e teu arco, vai ao campo e mata-me uma caça.
4 and|strong="H6213" prepare|strong="H6213" for|strong="H6213" me|strong="H5315" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303", such|strong="H6213" as|strong="H6213" I|strong="H2962" love, and|strong="H6213" bring|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H4191" me|strong="H5315" that|strong="H5315" I|strong="H2962" may|strong="H5315" eat and|strong="H6213" that|strong="H5315" I|strong="H2962" may|strong="H5315" bless|strong="H1288" you|strong="H6213" before|strong="H2962" I|strong="H2962" die|strong="H4191".’
4 Prepara-me depois um prato suculento, como sabes que gosto, e traze-mo para que o coma e minha alma te abençoe antes que eu morra."
5 Rebekah|strong="H7259" was|strong="H3327" listening|strong="H8085" when|strong="H8085" Isaac|strong="H3327" spoke|strong="H1696" to|strong="H1696" his|strong="H8085" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215". So|strong="H1696" when|strong="H8085" Esau|strong="H6215" went|strong="H3212" into|strong="H3212" the|strong="H8085" fields|strong="H7704" to|strong="H1696" hunt|strong="H6679" venison|strong="H6718",
5 {Ora, Rebeca ouviu atentamente enquanto Isaac falava ao seu filho Esaú.} E Esaú partiu para o campo, a fim de matar e trazer a caça.
6 Rebekah|strong="H7259" said|strong="H1696" to|strong="H1696" her|strong="H3290" son|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", ‘I|strong="H2009" just|strong="H1696" now|strong="H2009" heard|strong="H8085" your|strong="H8085" father|strong="H1121" say|strong="H1696" to|strong="H1696" your|strong="H8085" brother Esau|strong="H6215",
6 Rebeca disse a Jacó, seu filho: "Acabo de ouvir teu pai dizer ao teu irmão Esaú para que lhe traga uma caça
7 “Bring|strong="H6213" me|strong="H6440" venison|strong="H6718" and|strong="H3068" prepare|strong="H6213" for|strong="H6213" me|strong="H6440" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303" that|strong="H3068" I|strong="H6440" may|strong="H3068" eat it|strong="H6213" and|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H6440" before|strong="H6440" I|strong="H6440" die|strong="H4194".”
7 e lhe prepare um bom prato, a fim de comer e o abençoar diante do Senhor antes de morrer.
8 Now|strong="H6258", my|strong="H8085" son|strong="H1121", do|strong="H6680" as|strong="H1121" I|strong="H6258" tell|strong="H8085" you|strong="H6680":
8 Ouve-me, pois, meu filho, e faze o que te vou dizer.
9 Go|strong="H3212" to|strong="H3212" the|strong="H3947" flock|strong="H6629" and|strong="H3212" bring|strong="H3947" me|strong="H4994" from|strong="H3947" there|strong="H8033" two|strong="H8147" good|strong="H2896" young|strong="H1423" goats|strong="H5795", and|strong="H3212" I|strong="H3212" will|strong="H6629" make|strong="H6213" of|strong="H6629" them|strong="H6213" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303" for|strong="H6213" your|strong="H3947" father, such|strong="H6213" as|strong="H6213" he|strong="H8033" loves.
9 Vai ao rebanho e traze-me dois belos cabritos. Prepararei com eles um prato suculento para o teu pai, como ele gosta,
10 Then take it|strong="H6440" to|strong="H6440" him|strong="H6440", so|strong="H5668" that|strong="H5668" he|strong="H6440" may|strong="H1288" eat, so|strong="H5668" that|strong="H5668" he|strong="H6440" may|strong="H1288" bless|strong="H1288" you|strong="H6440" before|strong="H6440" he|strong="H6440" dies|strong="H4194".’
10 tu lho levarás e ele comerá, a fim de que te abençoe antes de morrer."
11 But|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" said to|strong="H3290" Rebekah|strong="H7259" his|strong="H3290" mother, ‘You know that|strong="H2005" my|strong="H3290" brother Esau|strong="H6215" is|strong="H6215" a|strong="H3068" hairy|strong="H8163" man, while|strong="H3290" I|strong="H2005" am|strong="H2005" smooth|strong="H2509".
11 "Mas, respondeu Jacó à sua mãe, Esaú, meu irmão, é peludo, enquanto eu sou de pele lisa.
12 Perhaps my|strong="H5921" father will|strong="H1961" touch|strong="H4959" me|strong="H5921"; then|strong="H1961" I|strong="H5921" will|strong="H1961" appear to|strong="H1961" him|strong="H5921" to|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" deceiver|strong="H8591", and|strong="H5869" I|strong="H5921" will|strong="H1961" bring|strong="H1961" blame upon|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H5869" not|strong="H3808" a|strong="H3068" blessing|strong="H1293".’
12 Se meu pai me tocar, passarei aos seus olhos por um embusteiro e atrairei sobre mim uma maldição em lugar de bênção."
13 But|strong="H8085" his|strong="H3947" mother said|strong="H8085" to|strong="H3212" him|strong="H5921", ‘Let|strong="H3212" the|strong="H5921" curse|strong="H7045" be|strong="H1121" on|strong="H5921" me|strong="H5921", my|strong="H8085" son|strong="H1121"; only obey|strong="H8085" me|strong="H5921" and|strong="H1121" go|strong="H3212", bring|strong="H3947" the|strong="H5921" goats|strong="H1121" to|strong="H3212" me|strong="H5921".’
13 "Tomo sobre mim esta maldição, meu filho, disse sua mãe. Ouve-me somente, e vai buscar o que te digo."
14 So|strong="H6213" he|strong="H6213" went|strong="H3212" and|strong="H3212" brought|strong="H3947" them|strong="H6213" to|strong="H3212" his|strong="H3947" mother, and|strong="H3212" his|strong="H3947" mother made|strong="H6213" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303" such|strong="H6213" as|strong="H6213" his|strong="H3947" father loved.
14 Jacó foi e trouxe os dois cabritos, com os quais sua mãe preparou um prato suculento, como seu pai gostava.
15 Rebekah|strong="H7259" also|strong="H1121" took|strong="H3947" the|strong="H3947" fine|strong="H3947" clothes|strong="H3847" of|strong="H1121" her|strong="H3947" older|strong="H1419" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215", which|strong="H1004" she had|strong="H3290" with|strong="H1004" her|strong="H3947" in|strong="H1004" the|strong="H3947" tent, and|strong="H1121" put|strong="H3847" them|strong="H3947" on|strong="H3847" her|strong="H3947" younger|strong="H6996" son|strong="H1121" Jacob|strong="H3290".
15 Escolheu as mais belas vestes de Esaú, seu filho primogênito, que tinha em casa, e revestiu com elas Jacó, seu filho mais novo.
16 Then she|strong="H5921" put|strong="H3847" the|strong="H5921" skins|strong="H5785" of|strong="H3027" the|strong="H5921" goats|strong="H5795" upon|strong="H5921" his|strong="H5921" hands|strong="H3027" and|strong="H3027" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" smooth|strong="H2513" part|strong="H2513" of|strong="H3027" his|strong="H5921" neck|strong="H6677",
16 Cobriu depois suas mãos, assim como a parte lisa do pescoço, com a pele dos cabritos,
17 and|strong="H1121" she|strong="H4303" placed|strong="H5414" the|strong="H5414" savoury|strong="H6213" food|strong="H3899" and|strong="H1121" the|strong="H5414" bread|strong="H3899" which|strong="H3899" she|strong="H4303" had|strong="H3290" prepared|strong="H6213" in|strong="H6213" his|strong="H5414" hand|strong="H3027",
17 e pôs-lhe nas mãos o prato suculento e o pão que tinha preparado.
18 and|strong="H1121" he|strong="H4310" went|strong="H1121" to|strong="H1121" his|strong="H1121" father|strong="H1121" and|strong="H1121" said, ‘My father|strong="H1121".’ Isaac answered, ‘Here|strong="H2009" I|strong="H2009" am; who|strong="H4310" are|strong="H1121" you|strong="H2009", my son|strong="H1121"?’
18 Jacó foi para junto do seu pai e disse-lhe: "Meu pai!" "Eis-me aqui! Quem és, meu filho?"
19 Jacob|strong="H3290" said|strong="H1696", ‘I|strong="H5315" am Esau|strong="H6215" your|strong="H6213" oldest|strong="H1060" son|strong="H1060". I|strong="H5315" have|strong="H1696" done|strong="H6213" as|strong="H6213" you|strong="H6213" commanded|strong="H1696" me|strong="H4994". Sit|strong="H3427" up|strong="H6965" and|strong="H6965" eat some|strong="H5315" of|strong="H3427" my|strong="H6965" venison|strong="H6718", so|strong="H6213" that|strong="H5315" you|strong="H6213" may|strong="H4994" bless|strong="H1288" me|strong="H4994".’
19 Jacó respondeu: "Eu sou Esaú, teu primogênito; fiz o que me pediste. Levanta-te, assenta-te e come de minha caça, a fim de que tua alma me abençoe."
20 Isaac|strong="H3327" said to|strong="H3068" his|strong="H3068" son|strong="H1121", ‘How|strong="H4100" very|strong="H2088" quickly|strong="H4116" you|strong="H3588" have|strong="H3068" found|strong="H4672" it|strong="H3588", my|strong="H3068" son|strong="H1121".’ He|strong="H3588" answered, ‘Yes|strong="H3588", because|strong="H3588" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" gave me|strong="H6440" success|strong="H7136".’
20 "Como encontraste caça tão depressa, meu filho?" "É que o Senhor, teu Deus, fez que ela se apresentasse diante de mim."
21 Then|strong="H2088" Isaac|strong="H3327" said to|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", ‘Come|strong="H5066" here|strong="H2088", my|strong="H3290" son|strong="H1121", that|strong="H1121" I|strong="H2088" may|strong="H4994" touch|strong="H5066" you|strong="H3808" to|strong="H1121" find out|strong="H3808" whether you|strong="H3808" are|strong="H1121" really|strong="H2088" my|strong="H3290" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215" or|strong="H3808" not|strong="H3808".’
21 "Aproxima-te, então, meu filho, para que eu te apalpe e veja se, de fato, és o meu filho Esaú."
22 So|strong="H5066" Jacob|strong="H3290" went|strong="H3290" near|strong="H5066" to|strong="H3027" Isaac|strong="H3327" his|strong="H3027" father, and|strong="H3027" he|strong="H3027" felt|strong="H4959" him|strong="H3027" and|strong="H3027" said, ‘The|strong="H3027" voice|strong="H6963" is|strong="H3027" the|strong="H3027" voice|strong="H6963" of|strong="H3027" Jacob|strong="H3290", but|strong="H3290" the|strong="H3027" hands|strong="H3027" are|strong="H3027" the|strong="H3027" hands|strong="H3027" of|strong="H3027" Esau|strong="H6215".’
22 Jacó aproximou-se de Isaac, seu pai, que o apalpou e disse: "A voz é a voz de Jacó, mas as mãos são as mãos de Esaú."
23 He|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" recognise him|strong="H3027", for|strong="H3588" his|strong="H3027" hands|strong="H3027" were|strong="H1961" hairy|strong="H8163" like|strong="H1961" his|strong="H3027" brother Esau|strong="H6215"’s. So|strong="H1961" he|strong="H3588" blessed|strong="H1288" him|strong="H3027".
23 E não o reconheceu, porque suas mãos estavam peludas como as do seu irmão Esaú. E abençoou-o.
24 ‘Are|strong="H1121" you|strong="H2088" really|strong="H2088" my|strong="H6215" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215"?’ he|strong="H2088" asked, and|strong="H1121" Jacob answered, ‘I|strong="H2088" am.’
24 "Tu és bem o meu filho Esaú?" Disse-lhe ele: "Sim."
25 Then|strong="H4616" Isaac said, ‘Bring|strong="H5066" the|strong="H1288" food|strong="H6718" to|strong="H1121" me|strong="H5315", that|strong="H5315" I|strong="H5315" may|strong="H5315" eat some|strong="H5315" of|strong="H1121" my|strong="H8354" son|strong="H1121"’s venison|strong="H6718" and|strong="H1121" bless|strong="H1288" you|strong="H1288".’ So|strong="H4616" he|strong="H5315" brought|strong="H5066" it|strong="H5315" to|strong="H1121" him|strong="H1288", and|strong="H1121" he|strong="H5315" ate. Jacob also|strong="H1121" brought|strong="H5066" him|strong="H1288" wine|strong="H3196", and|strong="H1121" he|strong="H5315" drank|strong="H8354".
25 "{Então} serve-me, para que eu coma de tua caça, meu filho, e minha alma te abençoe." Jacó serviu-lhe e ele comeu; e trouxe-lhe também vinho, do qual ele bebeu.
26 Then|strong="H1121" his|strong="H3327" father|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" said to|strong="H1121" him|strong="H5401", ‘Come|strong="H5066" near|strong="H5066" now|strong="H4994" and|strong="H1121" kiss|strong="H5401" me|strong="H4994", my|strong="H5401" son|strong="H1121".’
26 Então Isaac, seu pai, disse-lhe: "Aproxima-te, meu filho, e beija-me."
27 As|strong="H3068" he|strong="H3068" came|strong="H5066" near|strong="H5066" and|strong="H1121" kissed|strong="H5401" him|strong="H7200", he|strong="H3068" smelled|strong="H7306" the|strong="H7200" smell|strong="H7381" of|strong="H1121" his|strong="H3068" garment, and|strong="H1121" blessed|strong="H1288" him|strong="H7200":
27 E, aproximando-se Jacó para lhe dar um beijo, Isaac sentiu o perfume de suas vestes, e o abençoou nestes termos. "Sim. o odor de meu filho é como o odor de um campo que o Senhor abençoou.
28 May|strong="H5414" God|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" dew|strong="H2919" from|strong="H8064" heaven|strong="H8064",
28 Deus te dê o orvalho do céu e a gordura da terra, uma abundância de trigo e de vinho!
29 May|strong="H5971" peoples|strong="H5971" be|strong="H1121" subject|strong="H5647" to|strong="H1121" you|strong="H1288",
29 Sirvam-te os povos e prostrem-se as nações diante de ti! Sê o senhor dos teus irmãos, e curvem-se diante de ti os filhos de tua mãe! Maldito seja quem te amaldiçoar e bendito quem te abençoar!"
30 As|strong="H1961" soon as|strong="H1961" Isaac|strong="H3327" had|strong="H1961" given Jacob|strong="H3290" his|strong="H6440" blessing|strong="H1288", and|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" was|strong="H1961" about|strong="H1961" to|strong="H3318" leave|strong="H3318" his|strong="H6440" father, Esau|strong="H6215" his|strong="H6440" brother came|strong="H1961" in|strong="H6440" from|strong="H3318" his|strong="H6440" hunting|strong="H6718".
30 Apenas Isaac acabara de abençoar Jacó, e este saíra de junto do seu pai, chegou Esaú da caça.
31 He|strong="H1931" also|strong="H1571" had|strong="H1121" made|strong="H6213" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303" and|strong="H1121" was|strong="H1931" bringing it|strong="H1931" to|strong="H6213" his|strong="H1288" father|strong="H1121". So|strong="H6213" he|strong="H1931" said to|strong="H6213" him|strong="H6213", ‘Father|strong="H1121", rise|strong="H6965" and|strong="H1121" eat of|strong="H1121" your|strong="H6213" son|strong="H1121"’s venison|strong="H6718", that|strong="H1931" you|strong="H6213" may|strong="H5315" bless|strong="H1288" me|strong="H5315".’
31 Preparou também ele um prato suculento e trouxe-o ao seu pai, dizendo: "Levanta-te, meu pai, e come da caça do teu filho, a fim de que tua alma me abençoe."
32 But Isaac|strong="H3327" his|strong="H3327" father|strong="H1121" said to|strong="H1121" him|strong="H1121", ‘Who|strong="H4310" are|strong="H1121" you|strong="H4310"?’ He|strong="H4310" answered, ‘I|strong="H1121" am your|strong="H6215" son|strong="H1121", your|strong="H6215" oldest|strong="H1060", Esau|strong="H6215".’
32 "Quem és tu?", perguntou-lhe seu pai Isaac. "Eu sou o teu filho primogênito Esaú."
33 Then|strong="H1961" Isaac|strong="H3327" trembled|strong="H2729" and|strong="H1419" said, ‘Who|strong="H4310" then|strong="H1961" is|strong="H1931" he|strong="H1931" that|strong="H3605" has|strong="H4310" hunted|strong="H6679" venison|strong="H6718" and|strong="H1419" brought|strong="H1961" it|strong="H1931" to|strong="H5704" me|strong="H1288", so|strong="H1961" that|strong="H3605" I|strong="H5704" ate plentifully before|strong="H2962" you|strong="H3605" came|strong="H1961", and|strong="H1419" blessed|strong="H1288" him|strong="H1931"? His|strong="H3605" blessing|strong="H1288" cannot be|strong="H1961" undone!’
33 Então Isaac, tomado de emoção violenta, exclamou: "Quem é, pois, aquele que foi à caça e me trouxe o prato que eu comi antes que tu voltasses? Eu o abençoei, e ele será bendito."
34 When|strong="H8085" Esau|strong="H6215" heard|strong="H8085" the|strong="H8085" words|strong="H1697" of|strong="H1697" his|strong="H8085" father, he|strong="H5704" uttered a|strong="H3068" loud|strong="H1419" and|strong="H1419" bitter|strong="H4751" cry|strong="H6818" and|strong="H1419" said|strong="H1697" to|strong="H5704" his|strong="H8085" father, ‘Father, bless|strong="H1288" me|strong="H1288" also|strong="H1571"!’
34 Ouvindo estas palavras de seu pai, Esaú soltou um grito cheio de amargura, e disse-lhe: "Abençoa-me também a mim, meu pai!"
35 But|strong="H3947" Isaac said, ‘Your|strong="H3947" brother came with|strong="H3947" deceit|strong="H4820" and|strong="H3947" has|strong="H3947" taken|strong="H3947" away|strong="H3947" your|strong="H3947" blessing|strong="H1293".’
35 "Teu irmão, respondeu-lhe Isaac, veio, fraudulentamente, tomar a tua bênção."
36 Esau said|strong="H7121", ‘He|strong="H3588" was|strong="H8034" correctly named|strong="H7121" Jacob|strong="H3290". He|strong="H3588" has|strong="H3588" supplanted|strong="H6117" me|strong="H7121" these|strong="H2088" two|strong="H3947" times|strong="H6471": he|strong="H3588" took|strong="H3947" my|strong="H3947" birthright|strong="H1062", and|strong="H3290" now|strong="H6258" he|strong="H3588" has|strong="H3588" taken|strong="H3947" my|strong="H3947" blessing|strong="H1293"!’ Then|strong="H2009" he|strong="H3588" said|strong="H7121", ‘Have|strong="H6258" you|strong="H3588" kept a|strong="H3068" blessing|strong="H1293" for|strong="H3588" me|strong="H7121"?’
36 Esaú disse então: "Será porque ele se chama Jacó que me suplantou já duas vezes? Tirou-me meu direito de primogenitura, e eis que agora me rouba minha bênção!" E ajuntou: "Não reservaste, porventura, uma bênção também para mim?"
37 Isaac|strong="H3327" answered|strong="H6030" Esau|strong="H6215", ‘I|strong="H2005" have|strong="H1121" made|strong="H6213" him|strong="H5414" your|strong="H3605" master|strong="H1376" and|strong="H1121" I|strong="H2005" have|strong="H1121" given|strong="H5414" to|strong="H6213" him|strong="H5414" all|strong="H3605" his|strong="H3605" relatives|strong="H1121" as|strong="H6213" slaves|strong="H5650" and|strong="H1121" grain|strong="H1715" and|strong="H1121" wine|strong="H8492" as|strong="H6213" his|strong="H3605" food|strong="H1715". What|strong="H4100" then|strong="H6030" can|strong="H4100" I|strong="H2005" do|strong="H6213" for|strong="H6213" you|strong="H5414", my|strong="H5414" son|strong="H1121"?’
37 Isaac respondeu-lhe: "Eu o constituí teu senhor, e dei-lhe todos os seus irmãos por servos e o estabeleci na posse do trigo do vinho. Que posso ainda fazer por ti, meu filho?"
38 Esau|strong="H6215" said to|strong="H5375" his|strong="H5375" father, ‘Is|strong="H1931" that|strong="H1931" the|strong="H5375" only|strong="H1571" blessing|strong="H1293" you|strong="H1288" have|strong="H1571", my|strong="H5375" father? Father, bless|strong="H1288" me|strong="H6963" too|strong="H1571"!’ and|strong="H6963" Esau|strong="H6215" began to|strong="H5375" weep|strong="H1058" aloud|strong="H6963".
38 Esaú disse ao seu pai: "Então só tens uma bênção, meu pai? Abençoa-me também a mim, meu pai!" E pôs-se a chorar.
39 Then|strong="H6030" Isaac|strong="H3327" his|strong="H5921" father answered|strong="H6030" him|strong="H5921":
39 Isaac tomou a palavra: "Eis, disse ele, que a tua habitação será desprovida da gordura da terra e do orvalho que desce dos céus.
40 By|strong="H5921" your|strong="H5921" sword|strong="H2719" you|strong="H5921" will|strong="H1961" live|strong="H2421",
40 Viverás de tua espada, servindo o teu irmão, mas, se te libertares, quebrarás o seu jugo de cima do teu pescoço."
41 Esau|strong="H6215" hated|strong="H7852" Jacob|strong="H3290" because|strong="H5921" of|strong="H3117" the|strong="H5921" blessing|strong="H1293" that|strong="H3117" his|strong="H5921" father had|strong="H3290" given him|strong="H5921". Esau|strong="H6215" said to|strong="H5921" himself|strong="H3820", ‘My|strong="H5921" father will|strong="H3820" soon|strong="H7126" die; then|strong="H7126" I|strong="H3117" will|strong="H3820" kill|strong="H2026" Jacob|strong="H3290", my|strong="H5921" brother.’
41 Esaú concebeu ódio por Jacó por causa da bênção que lhe tinha dado seu pai e disse em seu coração: "Virão os dias do luto de meu pai, e matarei meu irmão Jacó."
42 When|strong="H7971" the|strong="H7121" words|strong="H1697" of|strong="H1121" her|strong="H7971" older|strong="H1419" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215" were|strong="H1121" told|strong="H5046" to|strong="H7971" Rebekah|strong="H7259", she|strong="H7121" sent|strong="H7971" for|strong="H7121" her|strong="H7971" younger|strong="H6996" son|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" and|strong="H1121" said|strong="H1697" to|strong="H7971" him|strong="H7121", ‘Your|strong="H7971" brother, Esau|strong="H6215", is|strong="H1697" going to|strong="H7971" kill|strong="H2026" you|strong="H7971".
42 E foram referidas a Rebeca estas palavras do seu filho primogênito. Ela mandou chamar seu filho mais novo, Jacó, e disse-lhe: "Teu irmão Esaú quer matar-te para se vingar de ti.
43 Now|strong="H6258", my|strong="H8085" son|strong="H1121", listen|strong="H8085" to|strong="H8085" me|strong="H6963": run away|strong="H1272" to|strong="H8085" my|strong="H8085" brother Laban|strong="H3837" at|strong="H6965" Haran|strong="H2771"
43 Escuta-me, pois, meu filho: vai, foge para junto de Labão, meu irmão, em Harã;
44 and|strong="H7725" stay|strong="H3427" with|strong="H5973" him|strong="H7725" for|strong="H5704" a|strong="H3068" time|strong="H3117" until|strong="H5704" your|strong="H7725" brother is|strong="H3117" no longer angry|strong="H2534"
44 fica em casa dele algum tempo, até que se acalme a cólera do teu irmão.
45 – until|strong="H5704" he|strong="H3117" is|strong="H4100" no|strong="H6213" longer angry and|strong="H7971" he|strong="H3117" forgets|strong="H7911" what|strong="H4100" you|strong="H7971" have|strong="H1571" done|strong="H6213" to|strong="H5704" him|strong="H7971". Then|strong="H3947" I|strong="H3117" will|strong="H1571" send|strong="H7971" and|strong="H7971" bring|strong="H7725" you|strong="H7971" back|strong="H7725". Why|strong="H4100" should|strong="H4100" I|strong="H3117" lose|strong="H7921" both|strong="H8147" of|strong="H3117" you|strong="H7971" in|strong="H6213" one|strong="H4480" day|strong="H3117"?’
45 Assim que passar a sua cólera e tiver ele esquecido do que lhe fizeste, mandar-te-ei buscar. Por que perderia eu vocês dois num só dia?"
46 Rebekah|strong="H7259" said to|strong="H6440" Isaac|strong="H3327", ‘I|strong="H4100" am disgusted with|strong="H6440" life|strong="H2416" because|strong="H6440" of|strong="H1323" the|strong="H6440" Hittite women|strong="H1323"; if Jacob|strong="H3290" marries|strong="H3947" a|strong="H3068" Hittite woman|strong="H1323", such as|strong="H6440" these|strong="H3947", the|strong="H6440" women|strong="H1323" of|strong="H1323" the|strong="H6440" land|strong="H6440", I|strong="H4100" might|strong="H2416" as|strong="H6440" well die.’
46 Rebeca disse a Isaac: "Estou desgostosa da vida por causa das filhas de Het. Se Jacó tomar uma mulher entre as filhas de Het, para que ainda viver?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.