Gênesis 27
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARA
1 When|strong="H3588" Isaac|strong="H3327" was|strong="H1961" so|strong="H1961" old|strong="H1121" and|strong="H1121" so|strong="H1961" nearly blind|strong="H3543" that|strong="H3588" he|strong="H3588" could not|strong="H1961" see|strong="H7200", he|strong="H3588" called|strong="H7121" Esau|strong="H6215" his|strong="H7121" oldest|strong="H1419" son|strong="H1121" and|strong="H1121" said|strong="H7121" to|strong="H1961" him|strong="H7121", ‘My|strong="H7200" son|strong="H1121".’ Esau|strong="H6215" answered, ‘Here|strong="H2009" I|strong="H3588" am|strong="H1961".’
1 Tendo-se envelhecido Isaque e já não podendo ver, porque os olhos se lhe enfraqueciam, chamou a Esaú, seu filho mais velho, e lhe disse: Meu filho! Respondeu ele: Aqui estou!
2 Isaac said, ‘See|strong="H2009", I|strong="H3117" am|strong="H2204" old|strong="H2204" and|strong="H3117" do|strong="H4994" not|strong="H3808" know|strong="H3045" how|strong="H3045" soon I|strong="H3117" may|strong="H4994" die|strong="H4194".
2 Disse-lhe o pai: Estou velho e não sei o dia da minha morte.
3 Take|strong="H5375" your|strong="H5375" quiver|strong="H8522" and|strong="H7704" your|strong="H5375" bow|strong="H7198" and|strong="H7704" go|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H5375" fields|strong="H7704" and|strong="H7704" hunt|strong="H6679" venison for|strong="H3627" me|strong="H4994"
3 Agora, pois, toma as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, sai ao campo, e apanha para mim alguma caça,
4 and|strong="H6213" prepare|strong="H6213" for|strong="H6213" me|strong="H5315" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303", such|strong="H6213" as|strong="H6213" I|strong="H2962" love, and|strong="H6213" bring|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H4191" me|strong="H5315" that|strong="H5315" I|strong="H2962" may|strong="H5315" eat and|strong="H6213" that|strong="H5315" I|strong="H2962" may|strong="H5315" bless|strong="H1288" you|strong="H6213" before|strong="H2962" I|strong="H2962" die|strong="H4191".’
4 e faze-me uma comida saborosa, como eu aprecio, e traze-ma, para que eu coma e te abençoe antes que eu morra.
5 Rebekah|strong="H7259" was|strong="H3327" listening|strong="H8085" when|strong="H8085" Isaac|strong="H3327" spoke|strong="H1696" to|strong="H1696" his|strong="H8085" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215". So|strong="H1696" when|strong="H8085" Esau|strong="H6215" went|strong="H3212" into|strong="H3212" the|strong="H8085" fields|strong="H7704" to|strong="H1696" hunt|strong="H6679" venison|strong="H6718",
5 Rebeca esteve escutando enquanto Isaque falava com Esaú, seu filho. E foi-se Esaú ao campo para apanhar a caça e trazê-la.
6 Rebekah|strong="H7259" said|strong="H1696" to|strong="H1696" her|strong="H3290" son|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", ‘I|strong="H2009" just|strong="H1696" now|strong="H2009" heard|strong="H8085" your|strong="H8085" father|strong="H1121" say|strong="H1696" to|strong="H1696" your|strong="H8085" brother Esau|strong="H6215",
6 Então, disse Rebeca a Jacó, seu filho: Ouvi teu pai falar com Esaú, teu irmão, assim:
7 “Bring|strong="H6213" me|strong="H6440" venison|strong="H6718" and|strong="H3068" prepare|strong="H6213" for|strong="H6213" me|strong="H6440" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303" that|strong="H3068" I|strong="H6440" may|strong="H3068" eat it|strong="H6213" and|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H6440" before|strong="H6440" I|strong="H6440" die|strong="H4194".”
7 Traze caça e faze-me uma comida saborosa, para que eu coma e te abençoe diante do Senhor , antes que eu morra.
8 Now|strong="H6258", my|strong="H8085" son|strong="H1121", do|strong="H6680" as|strong="H1121" I|strong="H6258" tell|strong="H8085" you|strong="H6680":
8 Agora, pois, meu filho, atende às minhas palavras com que te ordeno.
9 Go|strong="H3212" to|strong="H3212" the|strong="H3947" flock|strong="H6629" and|strong="H3212" bring|strong="H3947" me|strong="H4994" from|strong="H3947" there|strong="H8033" two|strong="H8147" good|strong="H2896" young|strong="H1423" goats|strong="H5795", and|strong="H3212" I|strong="H3212" will|strong="H6629" make|strong="H6213" of|strong="H6629" them|strong="H6213" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303" for|strong="H6213" your|strong="H3947" father, such|strong="H6213" as|strong="H6213" he|strong="H8033" loves.
9 Vai ao rebanho e traze-me dois bons cabritos; deles farei uma saborosa comida para teu pai, como ele aprecia;
10 Then take it|strong="H6440" to|strong="H6440" him|strong="H6440", so|strong="H5668" that|strong="H5668" he|strong="H6440" may|strong="H1288" eat, so|strong="H5668" that|strong="H5668" he|strong="H6440" may|strong="H1288" bless|strong="H1288" you|strong="H6440" before|strong="H6440" he|strong="H6440" dies|strong="H4194".’
10 levá-la-ás a teu pai, para que a coma e te abençoe, antes que morra.
11 But|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" said to|strong="H3290" Rebekah|strong="H7259" his|strong="H3290" mother, ‘You know that|strong="H2005" my|strong="H3290" brother Esau|strong="H6215" is|strong="H6215" a|strong="H3068" hairy|strong="H8163" man, while|strong="H3290" I|strong="H2005" am|strong="H2005" smooth|strong="H2509".
11 Disse Jacó a Rebeca, sua mãe: Esaú, meu irmão, é homem cabeludo, e eu, homem liso.
12 Perhaps my|strong="H5921" father will|strong="H1961" touch|strong="H4959" me|strong="H5921"; then|strong="H1961" I|strong="H5921" will|strong="H1961" appear to|strong="H1961" him|strong="H5921" to|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" deceiver|strong="H8591", and|strong="H5869" I|strong="H5921" will|strong="H1961" bring|strong="H1961" blame upon|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H5869" not|strong="H3808" a|strong="H3068" blessing|strong="H1293".’
12 Dar-se-á o caso de meu pai me apalpar, e passarei a seus olhos por zombador; assim, trarei sobre mim maldição e não bênção.
13 But|strong="H8085" his|strong="H3947" mother said|strong="H8085" to|strong="H3212" him|strong="H5921", ‘Let|strong="H3212" the|strong="H5921" curse|strong="H7045" be|strong="H1121" on|strong="H5921" me|strong="H5921", my|strong="H8085" son|strong="H1121"; only obey|strong="H8085" me|strong="H5921" and|strong="H1121" go|strong="H3212", bring|strong="H3947" the|strong="H5921" goats|strong="H1121" to|strong="H3212" me|strong="H5921".’
13 Respondeu-lhe a mãe: Caia sobre mim essa maldição, meu filho; atende somente o que eu te digo, vai e traze-mos.
14 So|strong="H6213" he|strong="H6213" went|strong="H3212" and|strong="H3212" brought|strong="H3947" them|strong="H6213" to|strong="H3212" his|strong="H3947" mother, and|strong="H3212" his|strong="H3947" mother made|strong="H6213" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303" such|strong="H6213" as|strong="H6213" his|strong="H3947" father loved.
14 Ele foi, tomou-os e os trouxe a sua mãe, que fez uma saborosa comida, como o pai dele apreciava.
15 Rebekah|strong="H7259" also|strong="H1121" took|strong="H3947" the|strong="H3947" fine|strong="H3947" clothes|strong="H3847" of|strong="H1121" her|strong="H3947" older|strong="H1419" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215", which|strong="H1004" she had|strong="H3290" with|strong="H1004" her|strong="H3947" in|strong="H1004" the|strong="H3947" tent, and|strong="H1121" put|strong="H3847" them|strong="H3947" on|strong="H3847" her|strong="H3947" younger|strong="H6996" son|strong="H1121" Jacob|strong="H3290".
15 Depois, tomou Rebeca a melhor roupa de Esaú, seu filho mais velho, roupa que tinha consigo em casa, e vestiu a Jacó, seu filho mais novo.
16 Then she|strong="H5921" put|strong="H3847" the|strong="H5921" skins|strong="H5785" of|strong="H3027" the|strong="H5921" goats|strong="H5795" upon|strong="H5921" his|strong="H5921" hands|strong="H3027" and|strong="H3027" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" smooth|strong="H2513" part|strong="H2513" of|strong="H3027" his|strong="H5921" neck|strong="H6677",
16 Com a pele dos cabritos cobriu-lhe as mãos e a lisura do pescoço.
17 and|strong="H1121" she|strong="H4303" placed|strong="H5414" the|strong="H5414" savoury|strong="H6213" food|strong="H3899" and|strong="H1121" the|strong="H5414" bread|strong="H3899" which|strong="H3899" she|strong="H4303" had|strong="H3290" prepared|strong="H6213" in|strong="H6213" his|strong="H5414" hand|strong="H3027",
17 Então, entregou a Jacó, seu filho, a comida saborosa e o pão que havia preparado.
18 and|strong="H1121" he|strong="H4310" went|strong="H1121" to|strong="H1121" his|strong="H1121" father|strong="H1121" and|strong="H1121" said, ‘My father|strong="H1121".’ Isaac answered, ‘Here|strong="H2009" I|strong="H2009" am; who|strong="H4310" are|strong="H1121" you|strong="H2009", my son|strong="H1121"?’
18 Jacó foi a seu pai e disse: Meu pai! Ele respondeu: Fala! Quem és tu, meu filho?
19 Jacob|strong="H3290" said|strong="H1696", ‘I|strong="H5315" am Esau|strong="H6215" your|strong="H6213" oldest|strong="H1060" son|strong="H1060". I|strong="H5315" have|strong="H1696" done|strong="H6213" as|strong="H6213" you|strong="H6213" commanded|strong="H1696" me|strong="H4994". Sit|strong="H3427" up|strong="H6965" and|strong="H6965" eat some|strong="H5315" of|strong="H3427" my|strong="H6965" venison|strong="H6718", so|strong="H6213" that|strong="H5315" you|strong="H6213" may|strong="H4994" bless|strong="H1288" me|strong="H4994".’
19 Respondeu Jacó a seu pai: Sou Esaú, teu primogênito; fiz o que me ordenaste. Levanta-te, pois, assenta-te e come da minha caça, para que me abençoes.
20 Isaac|strong="H3327" said to|strong="H3068" his|strong="H3068" son|strong="H1121", ‘How|strong="H4100" very|strong="H2088" quickly|strong="H4116" you|strong="H3588" have|strong="H3068" found|strong="H4672" it|strong="H3588", my|strong="H3068" son|strong="H1121".’ He|strong="H3588" answered, ‘Yes|strong="H3588", because|strong="H3588" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" gave me|strong="H6440" success|strong="H7136".’
20 Disse Isaque a seu filho: Como é isso que a pudeste achar tão depressa, meu filho? Ele respondeu: Porque o Senhor , teu Deus, a mandou ao meu encontro.
21 Then|strong="H2088" Isaac|strong="H3327" said to|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", ‘Come|strong="H5066" here|strong="H2088", my|strong="H3290" son|strong="H1121", that|strong="H1121" I|strong="H2088" may|strong="H4994" touch|strong="H5066" you|strong="H3808" to|strong="H1121" find out|strong="H3808" whether you|strong="H3808" are|strong="H1121" really|strong="H2088" my|strong="H3290" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215" or|strong="H3808" not|strong="H3808".’
21 Então, disse Isaque a Jacó: Chega-te aqui, para que eu te apalpe, meu filho, e veja se és meu filho Esaú ou não.
22 So|strong="H5066" Jacob|strong="H3290" went|strong="H3290" near|strong="H5066" to|strong="H3027" Isaac|strong="H3327" his|strong="H3027" father, and|strong="H3027" he|strong="H3027" felt|strong="H4959" him|strong="H3027" and|strong="H3027" said, ‘The|strong="H3027" voice|strong="H6963" is|strong="H3027" the|strong="H3027" voice|strong="H6963" of|strong="H3027" Jacob|strong="H3290", but|strong="H3290" the|strong="H3027" hands|strong="H3027" are|strong="H3027" the|strong="H3027" hands|strong="H3027" of|strong="H3027" Esau|strong="H6215".’
22 Jacó chegou-se a Isaque, seu pai, que o apalpou e disse: A voz é de Jacó, porém as mãos são de Esaú.
23 He|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" recognise him|strong="H3027", for|strong="H3588" his|strong="H3027" hands|strong="H3027" were|strong="H1961" hairy|strong="H8163" like|strong="H1961" his|strong="H3027" brother Esau|strong="H6215"’s. So|strong="H1961" he|strong="H3588" blessed|strong="H1288" him|strong="H3027".
23 E não o reconheceu, porque as mãos, com efeito, estavam peludas como as de seu irmão Esaú. E o abençoou.
24 ‘Are|strong="H1121" you|strong="H2088" really|strong="H2088" my|strong="H6215" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215"?’ he|strong="H2088" asked, and|strong="H1121" Jacob answered, ‘I|strong="H2088" am.’
24 E lhe disse: És meu filho Esaú mesmo? Ele respondeu: Eu sou.
25 Then|strong="H4616" Isaac said, ‘Bring|strong="H5066" the|strong="H1288" food|strong="H6718" to|strong="H1121" me|strong="H5315", that|strong="H5315" I|strong="H5315" may|strong="H5315" eat some|strong="H5315" of|strong="H1121" my|strong="H8354" son|strong="H1121"’s venison|strong="H6718" and|strong="H1121" bless|strong="H1288" you|strong="H1288".’ So|strong="H4616" he|strong="H5315" brought|strong="H5066" it|strong="H5315" to|strong="H1121" him|strong="H1288", and|strong="H1121" he|strong="H5315" ate. Jacob also|strong="H1121" brought|strong="H5066" him|strong="H1288" wine|strong="H3196", and|strong="H1121" he|strong="H5315" drank|strong="H8354".
25 Então, disse: Chega isso para perto de mim, para que eu coma da caça de meu filho; para que eu te abençoe. Chegou-lho, e ele comeu; trouxe-lhe também vinho, e ele bebeu.
26 Then|strong="H1121" his|strong="H3327" father|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" said to|strong="H1121" him|strong="H5401", ‘Come|strong="H5066" near|strong="H5066" now|strong="H4994" and|strong="H1121" kiss|strong="H5401" me|strong="H4994", my|strong="H5401" son|strong="H1121".’
26 Então, lhe disse Isaque, seu pai: Chega-te e dá-me um beijo, meu filho.
27 As|strong="H3068" he|strong="H3068" came|strong="H5066" near|strong="H5066" and|strong="H1121" kissed|strong="H5401" him|strong="H7200", he|strong="H3068" smelled|strong="H7306" the|strong="H7200" smell|strong="H7381" of|strong="H1121" his|strong="H3068" garment, and|strong="H1121" blessed|strong="H1288" him|strong="H7200":
27 Ele se chegou e o beijou. Então, o pai aspirou o cheiro da roupa dele, e o abençoou, e disse: Eis que o cheiro do meu filho é como o cheiro do campo, que o
28 May|strong="H5414" God|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" dew|strong="H2919" from|strong="H8064" heaven|strong="H8064",
28 Deus te dê do orvalho do céu, e da exuberância da terra, e fartura de trigo e de mosto.
29 May|strong="H5971" peoples|strong="H5971" be|strong="H1121" subject|strong="H5647" to|strong="H1121" you|strong="H1288",
29 Sirvam-te povos, e nações te reverenciem; sê senhor de teus irmãos, e os filhos de tua mãe se encurvem a ti; maldito seja o que te amaldiçoar, e abençoado o que te abençoar.
30 As|strong="H1961" soon as|strong="H1961" Isaac|strong="H3327" had|strong="H1961" given Jacob|strong="H3290" his|strong="H6440" blessing|strong="H1288", and|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" was|strong="H1961" about|strong="H1961" to|strong="H3318" leave|strong="H3318" his|strong="H6440" father, Esau|strong="H6215" his|strong="H6440" brother came|strong="H1961" in|strong="H6440" from|strong="H3318" his|strong="H6440" hunting|strong="H6718".
30 Mal acabara Isaque de abençoar a Jacó, tendo este saído da presença de Isaque, seu pai, chega Esaú, seu irmão, da sua caçada.
31 He|strong="H1931" also|strong="H1571" had|strong="H1121" made|strong="H6213" savoury|strong="H6213" food|strong="H4303" and|strong="H1121" was|strong="H1931" bringing it|strong="H1931" to|strong="H6213" his|strong="H1288" father|strong="H1121". So|strong="H6213" he|strong="H1931" said to|strong="H6213" him|strong="H6213", ‘Father|strong="H1121", rise|strong="H6965" and|strong="H1121" eat of|strong="H1121" your|strong="H6213" son|strong="H1121"’s venison|strong="H6718", that|strong="H1931" you|strong="H6213" may|strong="H5315" bless|strong="H1288" me|strong="H5315".’
31 E fez também ele uma comida saborosa, a trouxe a seu pai e lhe disse: Levanta-te, meu pai, e come da caça de teu filho, para que me abençoes.
32 But Isaac|strong="H3327" his|strong="H3327" father|strong="H1121" said to|strong="H1121" him|strong="H1121", ‘Who|strong="H4310" are|strong="H1121" you|strong="H4310"?’ He|strong="H4310" answered, ‘I|strong="H1121" am your|strong="H6215" son|strong="H1121", your|strong="H6215" oldest|strong="H1060", Esau|strong="H6215".’
32 Perguntou-lhe Isaque, seu pai: Quem és tu? Sou Esaú, teu filho, o teu primogênito, respondeu.
33 Then|strong="H1961" Isaac|strong="H3327" trembled|strong="H2729" and|strong="H1419" said, ‘Who|strong="H4310" then|strong="H1961" is|strong="H1931" he|strong="H1931" that|strong="H3605" has|strong="H4310" hunted|strong="H6679" venison|strong="H6718" and|strong="H1419" brought|strong="H1961" it|strong="H1931" to|strong="H5704" me|strong="H1288", so|strong="H1961" that|strong="H3605" I|strong="H5704" ate plentifully before|strong="H2962" you|strong="H3605" came|strong="H1961", and|strong="H1419" blessed|strong="H1288" him|strong="H1931"? His|strong="H3605" blessing|strong="H1288" cannot be|strong="H1961" undone!’
33 Então, estremeceu Isaque de violenta comoção e disse: Quem é, pois, aquele que apanhou a caça e ma trouxe? Eu comi de tudo, antes que viesses, e o abençoei, e ele será abençoado.
34 When|strong="H8085" Esau|strong="H6215" heard|strong="H8085" the|strong="H8085" words|strong="H1697" of|strong="H1697" his|strong="H8085" father, he|strong="H5704" uttered a|strong="H3068" loud|strong="H1419" and|strong="H1419" bitter|strong="H4751" cry|strong="H6818" and|strong="H1419" said|strong="H1697" to|strong="H5704" his|strong="H8085" father, ‘Father, bless|strong="H1288" me|strong="H1288" also|strong="H1571"!’
34 Como ouvisse Esaú tais palavras de seu pai, bradou com profundo amargor e lhe disse: Abençoa-me também a mim, meu pai!
35 But|strong="H3947" Isaac said, ‘Your|strong="H3947" brother came with|strong="H3947" deceit|strong="H4820" and|strong="H3947" has|strong="H3947" taken|strong="H3947" away|strong="H3947" your|strong="H3947" blessing|strong="H1293".’
35 Respondeu-lhe o pai: Veio teu irmão astuciosamente e tomou a tua bênção.
36 Esau said|strong="H7121", ‘He|strong="H3588" was|strong="H8034" correctly named|strong="H7121" Jacob|strong="H3290". He|strong="H3588" has|strong="H3588" supplanted|strong="H6117" me|strong="H7121" these|strong="H2088" two|strong="H3947" times|strong="H6471": he|strong="H3588" took|strong="H3947" my|strong="H3947" birthright|strong="H1062", and|strong="H3290" now|strong="H6258" he|strong="H3588" has|strong="H3588" taken|strong="H3947" my|strong="H3947" blessing|strong="H1293"!’ Then|strong="H2009" he|strong="H3588" said|strong="H7121", ‘Have|strong="H6258" you|strong="H3588" kept a|strong="H3068" blessing|strong="H1293" for|strong="H3588" me|strong="H7121"?’
36 Disse Esaú: Não é com razão que se chama ele Jacó? Pois já duas vezes me enganou: tirou-me o direito de primogenitura e agora usurpa a bênção que era minha. Disse ainda: Não reservaste, pois, bênção nenhuma para mim?
37 Isaac|strong="H3327" answered|strong="H6030" Esau|strong="H6215", ‘I|strong="H2005" have|strong="H1121" made|strong="H6213" him|strong="H5414" your|strong="H3605" master|strong="H1376" and|strong="H1121" I|strong="H2005" have|strong="H1121" given|strong="H5414" to|strong="H6213" him|strong="H5414" all|strong="H3605" his|strong="H3605" relatives|strong="H1121" as|strong="H6213" slaves|strong="H5650" and|strong="H1121" grain|strong="H1715" and|strong="H1121" wine|strong="H8492" as|strong="H6213" his|strong="H3605" food|strong="H1715". What|strong="H4100" then|strong="H6030" can|strong="H4100" I|strong="H2005" do|strong="H6213" for|strong="H6213" you|strong="H5414", my|strong="H5414" son|strong="H1121"?’
37 Então, respondeu Isaque a Esaú: Eis que o constituí em teu senhor, e todos os seus irmãos lhe dei por servos; de trigo e de mosto o apercebi; que me será dado fazer-te agora, meu filho?
38 Esau|strong="H6215" said to|strong="H5375" his|strong="H5375" father, ‘Is|strong="H1931" that|strong="H1931" the|strong="H5375" only|strong="H1571" blessing|strong="H1293" you|strong="H1288" have|strong="H1571", my|strong="H5375" father? Father, bless|strong="H1288" me|strong="H6963" too|strong="H1571"!’ and|strong="H6963" Esau|strong="H6215" began to|strong="H5375" weep|strong="H1058" aloud|strong="H6963".
38 Disse Esaú a seu pai: Acaso, tens uma única bênção, meu pai? Abençoa-me, também a mim, meu pai. E, levantando Esaú a voz, chorou.
39 Then|strong="H6030" Isaac|strong="H3327" his|strong="H5921" father answered|strong="H6030" him|strong="H5921":
39 Então, lhe respondeu Isaque, seu pai: Longe dos lugares férteis da terra será a tua habitação, e sem orvalho que cai do alto.
40 By|strong="H5921" your|strong="H5921" sword|strong="H2719" you|strong="H5921" will|strong="H1961" live|strong="H2421",
40 Viverás da tua espada e servirás a teu irmão; quando, porém, te libertares, sacudirás o seu jugo da tua cerviz.
41 Esau|strong="H6215" hated|strong="H7852" Jacob|strong="H3290" because|strong="H5921" of|strong="H3117" the|strong="H5921" blessing|strong="H1293" that|strong="H3117" his|strong="H5921" father had|strong="H3290" given him|strong="H5921". Esau|strong="H6215" said to|strong="H5921" himself|strong="H3820", ‘My|strong="H5921" father will|strong="H3820" soon|strong="H7126" die; then|strong="H7126" I|strong="H3117" will|strong="H3820" kill|strong="H2026" Jacob|strong="H3290", my|strong="H5921" brother.’
41 Passou Esaú a odiar a Jacó por causa da bênção, com que seu pai o tinha abençoado; e disse consigo: Vêm próximos os dias de luto por meu pai; então, matarei a Jacó, meu irmão.
42 When|strong="H7971" the|strong="H7121" words|strong="H1697" of|strong="H1121" her|strong="H7971" older|strong="H1419" son|strong="H1121" Esau|strong="H6215" were|strong="H1121" told|strong="H5046" to|strong="H7971" Rebekah|strong="H7259", she|strong="H7121" sent|strong="H7971" for|strong="H7121" her|strong="H7971" younger|strong="H6996" son|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" and|strong="H1121" said|strong="H1697" to|strong="H7971" him|strong="H7121", ‘Your|strong="H7971" brother, Esau|strong="H6215", is|strong="H1697" going to|strong="H7971" kill|strong="H2026" you|strong="H7971".
42 Chegaram aos ouvidos de Rebeca estas palavras de Esaú, seu filho mais velho; ela, pois, mandou chamar a Jacó, seu filho mais moço, e lhe disse: Eis que Esaú, teu irmão, se consola a teu respeito, resolvendo matar-te.
43 Now|strong="H6258", my|strong="H8085" son|strong="H1121", listen|strong="H8085" to|strong="H8085" me|strong="H6963": run away|strong="H1272" to|strong="H8085" my|strong="H8085" brother Laban|strong="H3837" at|strong="H6965" Haran|strong="H2771"
43 Agora, pois, meu filho, ouve o que te digo: retira-te para a casa de Labão, meu irmão, em Harã;
44 and|strong="H7725" stay|strong="H3427" with|strong="H5973" him|strong="H7725" for|strong="H5704" a|strong="H3068" time|strong="H3117" until|strong="H5704" your|strong="H7725" brother is|strong="H3117" no longer angry|strong="H2534"
44 fica com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão,
45 – until|strong="H5704" he|strong="H3117" is|strong="H4100" no|strong="H6213" longer angry and|strong="H7971" he|strong="H3117" forgets|strong="H7911" what|strong="H4100" you|strong="H7971" have|strong="H1571" done|strong="H6213" to|strong="H5704" him|strong="H7971". Then|strong="H3947" I|strong="H3117" will|strong="H1571" send|strong="H7971" and|strong="H7971" bring|strong="H7725" you|strong="H7971" back|strong="H7725". Why|strong="H4100" should|strong="H4100" I|strong="H3117" lose|strong="H7921" both|strong="H8147" of|strong="H3117" you|strong="H7971" in|strong="H6213" one|strong="H4480" day|strong="H3117"?’
45 e cesse o seu rancor contra ti, e se esqueça do que lhe fizeste. Então, providenciarei e te farei regressar de lá. Por que hei de eu perder os meus dois filhos num só dia?
46 Rebekah|strong="H7259" said to|strong="H6440" Isaac|strong="H3327", ‘I|strong="H4100" am disgusted with|strong="H6440" life|strong="H2416" because|strong="H6440" of|strong="H1323" the|strong="H6440" Hittite women|strong="H1323"; if Jacob|strong="H3290" marries|strong="H3947" a|strong="H3068" Hittite woman|strong="H1323", such as|strong="H6440" these|strong="H3947", the|strong="H6440" women|strong="H1323" of|strong="H1323" the|strong="H6440" land|strong="H6440", I|strong="H4100" might|strong="H2416" as|strong="H6440" well die.’
46 Disse Rebeca a Isaque: Aborrecida estou da minha vida, por causa das filhas de Hete; se Jacó tomar esposa dentre as filhas de Hete, tais como estas, as filhas desta terra, de que me servirá a vida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.