Gênesis 20

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abraham journeyed|strong="H5265" from|strong="H5265" there|strong="H8033" toward the|strong="H8033" land of|strong="H3427" the|strong="H8033" Negreb, settling between|strong="H3427" Kadesh|strong="H6946" and|strong="H8033" Shur|strong="H7793", and|strong="H8033" staying|strong="H3427" for|strong="H3427" a|strong="H3068" while|strong="H3427" in|strong="H3427" Gerar|strong="H1642",
1 Partindo Abraão dali para a terra do Neguebe, habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 where he|strong="H1931" said that|strong="H1931" his|strong="H7971" wife Sarah|strong="H8283" was|strong="H1931" his|strong="H7971" sister. So|strong="H3947" King|strong="H4428" Abimelech of|strong="H4428" Gerar|strong="H1642" had|strong="H4428" Sarah|strong="H8283" brought|strong="H3947" to|strong="H7971" him|strong="H7971".
2 Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 But|strong="H2009" God came to|strong="H4191" Abimelech in|strong="H5921" a|strong="H3068" dream|strong="H2472" in|strong="H5921" the|strong="H5921" night|strong="H3915" and|strong="H3915" said to|strong="H4191" him|strong="H5921", ‘You|strong="H5921" will|strong="H1931" die|strong="H4191", because|strong="H5921" of|strong="H5921" the|strong="H5921" woman you|strong="H5921" have|strong="H3947" taken|strong="H3947", for|strong="H5921" she|strong="H1931" is|strong="H1931" married|strong="H3947".
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
4 But|strong="H3808" Abimelech had|strong="H1471" not|strong="H3808" come|strong="H7126" near|strong="H7126" her|strong="H1571"; so|strong="H3808" he|strong="H3808" said, Lord|strong="H6662", will|strong="H1471" you|strong="H3808" slay|strong="H2026" an|strong="H7126" innocent|strong="H6662" people|strong="H1471"?
4 Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 Did|strong="H6213" Abraham not|strong="H3808" himself|strong="H1931" say to|strong="H6213" me|strong="H6213", “She|strong="H1931" is|strong="H1931" my|strong="H6213" sister?” And|strong="H6213" even|strong="H1571" she|strong="H1931" herself|strong="H1931" said, “He|strong="H1931" is|strong="H1931" my|strong="H6213" brother.” I|strong="H3808" acted|strong="H6213" innocently|strong="H8537" and|strong="H6213" in|strong="H6213" good faith.’
5 Não foi ele mesmo que me disse: É minha irmã? E ela também me disse: Ele é meu irmão. Com sinceridade de coração e na minha inocência, foi que eu fiz isso.
6 Then|strong="H3651" God|strong="H5414" said|strong="H3651" to|strong="H6213" him|strong="H5414" in|strong="H5921" the|strong="H5921" dream|strong="H2472", ‘I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" you|strong="H3588" acted|strong="H6213" innocently|strong="H8537" and|strong="H6213" in|strong="H5921" good faith, and|strong="H6213" I|strong="H3588" also|strong="H1571" prevented you|strong="H3588" from|strong="H5921" sinning|strong="H2398" against|strong="H5921" me|strong="H5414", since|strong="H3588" I|strong="H3588" did|strong="H6213" not|strong="H3808" allow|strong="H5414" you|strong="H3588" to|strong="H6213" touch|strong="H5060" her|strong="H5414".
6 Respondeu-lhe Deus em sonho: Bem sei que com sinceridade de coração fizeste isso; daí o ter impedido eu de pecares contra mim e não te permiti que a tocasses.
7 Now|strong="H6258" you|strong="H3588" must|strong="H4191" restore|strong="H7725" the|strong="H3605" man|strong="H4191"’s wife – for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" prophet|strong="H5030" and|strong="H7725" he|strong="H1931" can|strong="H3045" intercede|strong="H6419" for|strong="H3588" you|strong="H3588", and|strong="H7725" you|strong="H3588" will|strong="H1931" live|strong="H2421". But|strong="H3588" if|strong="H3588" you|strong="H3588" do|strong="H3605" not|strong="H3045" restore|strong="H7725" her|strong="H3605" at|strong="H4191" once|strong="H7725", you|strong="H3588" will|strong="H1931" die|strong="H4191", together with|strong="H3045" all|strong="H3605" your|strong="H3605" people|strong="H1931".’
7 Agora, pois, restitui a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Abimelech rose|strong="H7925" early|strong="H7925" in|strong="H1696" the|strong="H3605" morning|strong="H1242", and|strong="H5650" summoned|strong="H7121" all|strong="H3605" his|strong="H3605" court, and|strong="H5650" when|strong="H1696" he|strong="H3605" had|strong="H5650" told|strong="H1696" all|strong="H3605" these|strong="H1696" things|strong="H1697" in|strong="H1696" their|strong="H3605" hearing|strong="H3372", they|strong="H1697" were|strong="H1697" greatly|strong="H3966" afraid|strong="H3372".
8 Levantou-se Abimeleque de madrugada, e chamou todos os seus servos, e lhes contou todas essas coisas; e os homens ficaram muito atemorizados.
9 Then|strong="H6213" Abimelech called|strong="H7121" Abraham and|strong="H1419" asked|strong="H4100" him|strong="H7121", ‘What|strong="H4100" have|strong="H3588" you|strong="H3588" done|strong="H6213" to|strong="H6213" us|strong="H5921"? What|strong="H4100" harm|strong="H2398" have|strong="H3588" I|strong="H3588" done|strong="H6213" to|strong="H6213" you|strong="H3588" to|strong="H6213" make|strong="H6213" you|strong="H3588" bring|strong="H6213" this|strong="H6213" great|strong="H1419" sin|strong="H2398" on|strong="H5921" me|strong="H5978" and|strong="H1419" my|strong="H5921" kingdom|strong="H4467"? You|strong="H3588" have|strong="H3588" done|strong="H6213" to|strong="H6213" me|strong="H5978" something that|strong="H3588" ought not|strong="H3808" to|strong="H6213" be|strong="H3808" done|strong="H6213".’
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e lhe disse: Que é isso que nos fizeste? Em que pequei eu contra ti, para trazeres tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Abimelech said|strong="H1697" to|strong="H6213" Abraham, ‘What|strong="H4100" was|strong="H1697" your|strong="H7200" purpose|strong="H1697" in|strong="H6213" doing|strong="H6213" this|strong="H2088" thing|strong="H1697"?’
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
11 Abraham answered|strong="H1697", ‘Because|strong="H3588" I|strong="H3588" thought|strong="H1697", “Surely|strong="H3588" reverence|strong="H3374" for|strong="H3588" God is|strong="H2088" not|strong="H2088" in|strong="H5921" this|strong="H2088" place|strong="H4725" and|strong="H1697" they|strong="H3588" will|strong="H1697" slay|strong="H2026" me|strong="H5921" for|strong="H3588" my|strong="H5921" wife’s sake|strong="H5921".”
11 Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Moreover|strong="H1571", she|strong="H1931" really is|strong="H1931" my|strong="H1961" sister, the|strong="H1961" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" my|strong="H1961" father, though|strong="H1571" not|strong="H3808" the|strong="H1961" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" my|strong="H1961" mother; and|strong="H1323" she|strong="H1931" became|strong="H1961" my|strong="H1961" wife.
12 Por outro lado, ela, de fato, é também minha irmã, filha de meu pai e não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 So|strong="H6213" when|strong="H1961" God caused|strong="H1961" me|strong="H5978" to|strong="H1961" wander|strong="H8582" from|strong="H1961" my|strong="H3605" father’s house|strong="H1004", I|strong="H2088" said to|strong="H1961" her|strong="H3605", “This|strong="H2088" is|strong="H2088" how|strong="H6213" you|strong="H3605" can|strong="H6213" show|strong="H6213" your|strong="H3605" loyalty|strong="H2617" to|strong="H1961" me|strong="H5978": at|strong="H1004" every|strong="H3605" place|strong="H4725" to|strong="H1961" which|strong="H1931" we|strong="H3068" come|strong="H1961", say that|strong="H3605" you|strong="H3605" are|strong="H1004" my|strong="H3605" brother.”’
13 Quando Deus me fez andar errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Este favor me farás: em todo lugar em que entrarmos, dirás a meu respeito: Ele é meu irmão.
14 Abimelech then|strong="H3947" took|strong="H3947" sheep|strong="H6629" and|strong="H7725" oxen|strong="H1241", and|strong="H7725" male|strong="H5650" and|strong="H7725" female|strong="H8198" slaves|strong="H5650" and|strong="H7725" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H7725" Abraham|strong="H3947", and|strong="H7725" restored|strong="H7725" Sarah|strong="H8283" his|strong="H5414" wife to|strong="H7725" him|strong="H5414".
14 Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas e os deu a Abraão; e lhe restituiu a Sara, sua mulher.
15 Also|strong="H5869" Abimelech said, ‘My|strong="H6440" land|strong="H6440" lies before|strong="H6440" you|strong="H6440"; live|strong="H3427" wherever|strong="H2896" you|strong="H6440" please|strong="H2896".’
15 Disse Abimeleque: A minha terra está diante de ti; habita onde melhor te parecer.
16 To|strong="H5414" Sarah|strong="H8283" he|strong="H1931" said, ‘I|strong="H5414" have|strong="H5869" given|strong="H5414" your|strong="H3605" “brother” a|strong="H3068" thousand pieces of|strong="H5869" silver|strong="H3701" as|strong="H5869" compensation|strong="H3682" in|strong="H5414" the|strong="H3605" sight|strong="H5869" of|strong="H5869" everyone|strong="H3605" here|strong="H2009", and|strong="H3701" you|strong="H5414" are|strong="H5869" vindicated in|strong="H5414" the|strong="H3605" eyes|strong="H5869" of|strong="H5869" all|strong="H3605".’
16 E a Sara disse: Dei mil siclos de prata a teu irmão; será isto compensação por tudo quanto se deu contigo; e perante todos estás justificada.
17 Then Abraham prayed|strong="H6419" to|strong="H3205" God and|strong="H6419" God healed|strong="H7495" Abimelech, and|strong="H6419" his|strong="H3205" wife, and|strong="H6419" his|strong="H3205" slave-girls, so that they|strong="H3205" could have|strong="H3205" children|strong="H3205" (
17 E, orando Abraão, sarou Deus Abimeleque, sua mulher e suas servas, de sorte que elas pudessem ter filhos;
18 for|strong="H3588" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" made|strong="H3068" every|strong="H3605" woman|strong="H1004" in|strong="H5921" Abimelech’s household|strong="H1004" barren, because|strong="H3588" of|strong="H1004" Sarah|strong="H8283", Abraham’s wife).
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.