Apocalipse 9

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" fifth|strong="G3991" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2532" star that|strong="G3588" had|strong="G2532" fallen|strong="G4098" on|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" from|strong="G1537" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772", and|strong="G2532" to|strong="G1519" him|strong="G3588" was|strong="G3588" given|strong="G1325" the|strong="G2532" key|strong="G2807" of|strong="G1537" the|strong="G2532" bottomless pit|strong="G5421".
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 He|strong="G2532" opened the|strong="G2532" bottomless pit|strong="G5421", and|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" pit|strong="G5421" rose|strong="G2532" a|strong="G5613" smoke|strong="G2586" like|strong="G5613" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" of|strong="G1537" a|strong="G5613" great|strong="G3173" furnace|strong="G2575". The|strong="G2532" sun|strong="G2246" and|strong="G2532" the|strong="G2532" air grew dark because|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" from|strong="G1537" the|strong="G2532" pit|strong="G5421".
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" locusts descended|strong="G1831" on|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" they|strong="G2532" received|strong="G2192" the|strong="G2532" same|strong="G2532" power|strong="G1849" as|strong="G5613" that|strong="G3588" possessed|strong="G2192" by|strong="G1537" scorpions|strong="G4651".
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 They|strong="G2532" were|strong="G3588" told not|strong="G3756" to|strong="G2443" harm the|strong="G2532" grass|strong="G5528", or|strong="G2532" any|strong="G3956" plant, or|strong="G2532" any|strong="G3956" tree|strong="G1186", but|strong="G2532" only|strong="G1487" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2192" not|strong="G3756" the|strong="G2532" seal|strong="G4973" of|strong="G2316" God|strong="G2316" on|strong="G1909" their|strong="G2532" foreheads|strong="G3359".
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Yet|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" not|strong="G3361" allowed to|strong="G2443" kill them|strong="G3588", but|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" ordered that|strong="G2443" those|strong="G3588" men|strong="G3588" should|strong="G3588" be|strong="G2532" tortured for|strong="G2532" five|strong="G4002" months|strong="G3376". Their|strong="G1438" torture was|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G2532" torture caused|strong="G1325" by|strong="G2532" a|strong="G5613" scorpion|strong="G4651" when|strong="G3752" it|strong="G2532" stings|strong="G3817" a|strong="G5613" person.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 In|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" people|strong="G3361" will|strong="G2532" seek|strong="G2212" Death|strong="G2288" and|strong="G2532" will|strong="G2532" not|strong="G3756" find|strong="G2147" it|strong="G2532"; They|strong="G2532" will|strong="G2532" long|strong="G2250" to|strong="G2532" die|strong="G2288", but|strong="G2532" Death|strong="G2288" flees|strong="G5343" from|strong="G2532" them|strong="G3588".
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 In|strong="G1519" appearance|strong="G4383" the|strong="G2532" locusts were|strong="G3588" like|strong="G5613" horses|strong="G2462" equipped|strong="G2090" for|strong="G1519" battle|strong="G4171". On|strong="G1909" their|strong="G2532" heads|strong="G2776" there|strong="G2532" were|strong="G3588" what|strong="G3588" appeared|strong="G5613" to|strong="G1519" be|strong="G2532" crowns|strong="G4735" that|strong="G3588" shone like|strong="G5613" gold|strong="G5557", their|strong="G2532" faces|strong="G4383" resembled human faces|strong="G4383",
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 and|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2192" hair|strong="G2359" like|strong="G5613" the|strong="G2532" hair|strong="G2359" of|strong="G2532" a|strong="G2192" woman|strong="G1135", their|strong="G2532" teeth|strong="G3599" were|strong="G1510" like|strong="G5613" lions|strong="G3023"’ teeth|strong="G3599",
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 and|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2192" what|strong="G3588" seemed to|strong="G1519" be|strong="G2532" iron|strong="G4603" breastplates|strong="G2382", while|strong="G5613" the|strong="G2532" noise|strong="G5456" of|strong="G2532" their|strong="G2532" wings|strong="G4420" was|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G2532" noise|strong="G5456" of|strong="G2532" chariots drawn by|strong="G2532" many|strong="G4183" horses|strong="G2462", galloping into|strong="G1519" battle|strong="G4171".
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 They|strong="G2532" have|strong="G2192" tails|strong="G3769" like|strong="G3664" scorpions|strong="G4651", and|strong="G2532" stings|strong="G2759", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G2532" tails|strong="G3769" lies their|strong="G2532" power|strong="G1849" to|strong="G2532" harm people|strong="G3588" for|strong="G1722" five|strong="G4002" months|strong="G3376".
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 They|strong="G2532" have|strong="G2192" as|strong="G1722" their|strong="G2532" king|strong="G3588" the|strong="G1722" angel of|strong="G2532" the|strong="G1722" bottomless pit|strong="G2532", whose|strong="G3739" name|strong="G3686", in|strong="G1722" Hebrew|strong="G1447", is|strong="G3588" “Abaddon,” while|strong="G1722", in|strong="G1722" Greek|strong="G1673", his|strong="G1909" name|strong="G3686" is|strong="G3588" “Apollyon” (the|strong="G1722" Destroyer).
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 The|strong="G3588" first|strong="G1520" Woe|strong="G3759" has|strong="G3778" passed|strong="G3588"; and|strong="G2064" still|strong="G2089" there|strong="G3778" are|strong="G3588" two|strong="G1417" Woes|strong="G3759" to|strong="G2064" follow|strong="G3326"!
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" sixth|strong="G1623" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" I|strong="G2532" heard a|strong="G2532" voice|strong="G5456" proceeding from|strong="G1537" the|strong="G2532" corners of|strong="G1537" the|strong="G2532" golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" that|strong="G3588" stood|strong="G3588" before|strong="G1799" God|strong="G2316".
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 It|strong="G3004" spoke|strong="G3004" to|strong="G1909" the|strong="G1909" sixth|strong="G1623" angel – the|strong="G1909" angel with|strong="G1909" the|strong="G1909" trumpet|strong="G4536" – and|strong="G3173" said|strong="G3004" “Let|strong="G2192" loose|strong="G3089" the|strong="G1909" four|strong="G5064" angels that|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1909" chains|strong="G1210" at|strong="G1909" the|strong="G1909" great|strong="G3173" river|strong="G4215" Euphrates|strong="G2166".”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" four|strong="G5064" angels, that|strong="G2443" were|strong="G3588" held in|strong="G1519" readiness for|strong="G1519" that|strong="G2443" hour|strong="G5610" and|strong="G2532" day|strong="G2250" and|strong="G2532" month|strong="G3376" and|strong="G2532" year|strong="G1763", were|strong="G3588" let|strong="G2443" loose|strong="G3089", to|strong="G1519" destroy|strong="G3089" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" mankind.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 The|strong="G2532" number of|strong="G2532" the|strong="G2532" hosts of|strong="G2532" cavalry was|strong="G3588" ten|strong="G3461" thousand|strong="G3461" times|strong="G3461" ten|strong="G3461" thousand|strong="G3461", twice told; I|strong="G2532" heard their|strong="G2532" number.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 And|strong="G2532" this|strong="G3588" is|strong="G3588" what|strong="G3588" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" and|strong="G2532" their|strong="G2532" riders|strong="G2521" appeared|strong="G3708" to|strong="G2532" be|strong="G2532" like|strong="G5613" in|strong="G1722" my|strong="G3708" vision|strong="G3706": They|strong="G2532" had|strong="G2192" breastplates|strong="G2382" of|strong="G1537" fire|strong="G4442", blood-red and|strong="G2532" sulphurous, and|strong="G2532" the|strong="G1722" heads|strong="G2776" of|strong="G1537" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" were|strong="G3588" like|strong="G5613" lions|strong="G3023"’ heads|strong="G2776", while|strong="G1722" out|strong="G1537" of|strong="G1537" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750" issue fire|strong="G4442", and|strong="G2532" smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" sulphur.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Through|strong="G1537" these|strong="G3778" three|strong="G5140" curses a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G1537" humanity perished – because|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" fire|strong="G4442", and|strong="G2532" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" the|strong="G2532" sulphur that|strong="G3588" issued|strong="G1607" from|strong="G1537" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750";
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 for|strong="G1063" the|strong="G1722" power|strong="G1849" of|strong="G2532" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" lies in|strong="G1722" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750" and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G2532" tails|strong="G3769". For|strong="G1063" their|strong="G2532" tails|strong="G3769" are|strong="G1510" like|strong="G3664" snakes|strong="G3789", with|strong="G1722" heads|strong="G2776", and|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G1510" with|strong="G1722" them|strong="G3588" that|strong="G3588" they|strong="G2532" do|strong="G2532" harm.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 But|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" were|strong="G3588" left of|strong="G1537" humanity, who|strong="G3739" had|strong="G2532" not|strong="G3756" perished through|strong="G1722" these|strong="G3778" curses, did|strong="G2532" not|strong="G3756" repent|strong="G3340" and|strong="G2532" turn away from|strong="G1537" what|strong="G3739" their|strong="G2532" own hands|strong="G5495" had|strong="G2532" made|strong="G3756"; they|strong="G2532" would|strong="G2532" not|strong="G3756" abandon the|strong="G1722" worship|strong="G4352" of|strong="G1537" demons|strong="G1140", and|strong="G2532" of|strong="G1537" idols|strong="G1497" made|strong="G3756" of|strong="G1537" gold|strong="G5552" or|strong="G2532" silver or|strong="G2532" brass|strong="G5470" or|strong="G2532" stone|strong="G3035" or|strong="G2532" wood|strong="G3585", which|strong="G3739" can|strong="G1410" neither|strong="G3777" see, nor|strong="G3761" hear, nor|strong="G3761" walk|strong="G4043";
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 and|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" repent|strong="G3340" of|strong="G1537" their|strong="G2532" murders|strong="G5408", or|strong="G2532" their|strong="G2532" sorceries|strong="G5331", or|strong="G2532" their|strong="G2532" licentiousness, or|strong="G2532" their|strong="G2532" thefts|strong="G2809".
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.