Apocalipse 9

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" fifth|strong="G3991" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2532" star that|strong="G3588" had|strong="G2532" fallen|strong="G4098" on|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" from|strong="G1537" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772", and|strong="G2532" to|strong="G1519" him|strong="G3588" was|strong="G3588" given|strong="G1325" the|strong="G2532" key|strong="G2807" of|strong="G1537" the|strong="G2532" bottomless pit|strong="G5421".
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 He|strong="G2532" opened the|strong="G2532" bottomless pit|strong="G5421", and|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" pit|strong="G5421" rose|strong="G2532" a|strong="G5613" smoke|strong="G2586" like|strong="G5613" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" of|strong="G1537" a|strong="G5613" great|strong="G3173" furnace|strong="G2575". The|strong="G2532" sun|strong="G2246" and|strong="G2532" the|strong="G2532" air grew dark because|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" from|strong="G1537" the|strong="G2532" pit|strong="G5421".
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" locusts descended|strong="G1831" on|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" they|strong="G2532" received|strong="G2192" the|strong="G2532" same|strong="G2532" power|strong="G1849" as|strong="G5613" that|strong="G3588" possessed|strong="G2192" by|strong="G1537" scorpions|strong="G4651".
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 They|strong="G2532" were|strong="G3588" told not|strong="G3756" to|strong="G2443" harm the|strong="G2532" grass|strong="G5528", or|strong="G2532" any|strong="G3956" plant, or|strong="G2532" any|strong="G3956" tree|strong="G1186", but|strong="G2532" only|strong="G1487" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2192" not|strong="G3756" the|strong="G2532" seal|strong="G4973" of|strong="G2316" God|strong="G2316" on|strong="G1909" their|strong="G2532" foreheads|strong="G3359".
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Yet|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" not|strong="G3361" allowed to|strong="G2443" kill them|strong="G3588", but|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" ordered that|strong="G2443" those|strong="G3588" men|strong="G3588" should|strong="G3588" be|strong="G2532" tortured for|strong="G2532" five|strong="G4002" months|strong="G3376". Their|strong="G1438" torture was|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G2532" torture caused|strong="G1325" by|strong="G2532" a|strong="G5613" scorpion|strong="G4651" when|strong="G3752" it|strong="G2532" stings|strong="G3817" a|strong="G5613" person.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 In|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" people|strong="G3361" will|strong="G2532" seek|strong="G2212" Death|strong="G2288" and|strong="G2532" will|strong="G2532" not|strong="G3756" find|strong="G2147" it|strong="G2532"; They|strong="G2532" will|strong="G2532" long|strong="G2250" to|strong="G2532" die|strong="G2288", but|strong="G2532" Death|strong="G2288" flees|strong="G5343" from|strong="G2532" them|strong="G3588".
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 In|strong="G1519" appearance|strong="G4383" the|strong="G2532" locusts were|strong="G3588" like|strong="G5613" horses|strong="G2462" equipped|strong="G2090" for|strong="G1519" battle|strong="G4171". On|strong="G1909" their|strong="G2532" heads|strong="G2776" there|strong="G2532" were|strong="G3588" what|strong="G3588" appeared|strong="G5613" to|strong="G1519" be|strong="G2532" crowns|strong="G4735" that|strong="G3588" shone like|strong="G5613" gold|strong="G5557", their|strong="G2532" faces|strong="G4383" resembled human faces|strong="G4383",
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 and|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2192" hair|strong="G2359" like|strong="G5613" the|strong="G2532" hair|strong="G2359" of|strong="G2532" a|strong="G2192" woman|strong="G1135", their|strong="G2532" teeth|strong="G3599" were|strong="G1510" like|strong="G5613" lions|strong="G3023"’ teeth|strong="G3599",
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 and|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2192" what|strong="G3588" seemed to|strong="G1519" be|strong="G2532" iron|strong="G4603" breastplates|strong="G2382", while|strong="G5613" the|strong="G2532" noise|strong="G5456" of|strong="G2532" their|strong="G2532" wings|strong="G4420" was|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G2532" noise|strong="G5456" of|strong="G2532" chariots drawn by|strong="G2532" many|strong="G4183" horses|strong="G2462", galloping into|strong="G1519" battle|strong="G4171".
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 They|strong="G2532" have|strong="G2192" tails|strong="G3769" like|strong="G3664" scorpions|strong="G4651", and|strong="G2532" stings|strong="G2759", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G2532" tails|strong="G3769" lies their|strong="G2532" power|strong="G1849" to|strong="G2532" harm people|strong="G3588" for|strong="G1722" five|strong="G4002" months|strong="G3376".
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 They|strong="G2532" have|strong="G2192" as|strong="G1722" their|strong="G2532" king|strong="G3588" the|strong="G1722" angel of|strong="G2532" the|strong="G1722" bottomless pit|strong="G2532", whose|strong="G3739" name|strong="G3686", in|strong="G1722" Hebrew|strong="G1447", is|strong="G3588" “Abaddon,” while|strong="G1722", in|strong="G1722" Greek|strong="G1673", his|strong="G1909" name|strong="G3686" is|strong="G3588" “Apollyon” (the|strong="G1722" Destroyer).
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 The|strong="G3588" first|strong="G1520" Woe|strong="G3759" has|strong="G3778" passed|strong="G3588"; and|strong="G2064" still|strong="G2089" there|strong="G3778" are|strong="G3588" two|strong="G1417" Woes|strong="G3759" to|strong="G2064" follow|strong="G3326"!
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" sixth|strong="G1623" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" I|strong="G2532" heard a|strong="G2532" voice|strong="G5456" proceeding from|strong="G1537" the|strong="G2532" corners of|strong="G1537" the|strong="G2532" golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" that|strong="G3588" stood|strong="G3588" before|strong="G1799" God|strong="G2316".
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 It|strong="G3004" spoke|strong="G3004" to|strong="G1909" the|strong="G1909" sixth|strong="G1623" angel – the|strong="G1909" angel with|strong="G1909" the|strong="G1909" trumpet|strong="G4536" – and|strong="G3173" said|strong="G3004" “Let|strong="G2192" loose|strong="G3089" the|strong="G1909" four|strong="G5064" angels that|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1909" chains|strong="G1210" at|strong="G1909" the|strong="G1909" great|strong="G3173" river|strong="G4215" Euphrates|strong="G2166".”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" four|strong="G5064" angels, that|strong="G2443" were|strong="G3588" held in|strong="G1519" readiness for|strong="G1519" that|strong="G2443" hour|strong="G5610" and|strong="G2532" day|strong="G2250" and|strong="G2532" month|strong="G3376" and|strong="G2532" year|strong="G1763", were|strong="G3588" let|strong="G2443" loose|strong="G3089", to|strong="G1519" destroy|strong="G3089" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" mankind.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 The|strong="G2532" number of|strong="G2532" the|strong="G2532" hosts of|strong="G2532" cavalry was|strong="G3588" ten|strong="G3461" thousand|strong="G3461" times|strong="G3461" ten|strong="G3461" thousand|strong="G3461", twice told; I|strong="G2532" heard their|strong="G2532" number.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 And|strong="G2532" this|strong="G3588" is|strong="G3588" what|strong="G3588" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" and|strong="G2532" their|strong="G2532" riders|strong="G2521" appeared|strong="G3708" to|strong="G2532" be|strong="G2532" like|strong="G5613" in|strong="G1722" my|strong="G3708" vision|strong="G3706": They|strong="G2532" had|strong="G2192" breastplates|strong="G2382" of|strong="G1537" fire|strong="G4442", blood-red and|strong="G2532" sulphurous, and|strong="G2532" the|strong="G1722" heads|strong="G2776" of|strong="G1537" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" were|strong="G3588" like|strong="G5613" lions|strong="G3023"’ heads|strong="G2776", while|strong="G1722" out|strong="G1537" of|strong="G1537" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750" issue fire|strong="G4442", and|strong="G2532" smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" sulphur.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Through|strong="G1537" these|strong="G3778" three|strong="G5140" curses a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G1537" humanity perished – because|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" fire|strong="G4442", and|strong="G2532" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" the|strong="G2532" sulphur that|strong="G3588" issued|strong="G1607" from|strong="G1537" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750";
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 for|strong="G1063" the|strong="G1722" power|strong="G1849" of|strong="G2532" the|strong="G1722" horses|strong="G2462" lies in|strong="G1722" their|strong="G2532" mouths|strong="G4750" and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G2532" tails|strong="G3769". For|strong="G1063" their|strong="G2532" tails|strong="G3769" are|strong="G1510" like|strong="G3664" snakes|strong="G3789", with|strong="G1722" heads|strong="G2776", and|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G1510" with|strong="G1722" them|strong="G3588" that|strong="G3588" they|strong="G2532" do|strong="G2532" harm.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 But|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" were|strong="G3588" left of|strong="G1537" humanity, who|strong="G3739" had|strong="G2532" not|strong="G3756" perished through|strong="G1722" these|strong="G3778" curses, did|strong="G2532" not|strong="G3756" repent|strong="G3340" and|strong="G2532" turn away from|strong="G1537" what|strong="G3739" their|strong="G2532" own hands|strong="G5495" had|strong="G2532" made|strong="G3756"; they|strong="G2532" would|strong="G2532" not|strong="G3756" abandon the|strong="G1722" worship|strong="G4352" of|strong="G1537" demons|strong="G1140", and|strong="G2532" of|strong="G1537" idols|strong="G1497" made|strong="G3756" of|strong="G1537" gold|strong="G5552" or|strong="G2532" silver or|strong="G2532" brass|strong="G5470" or|strong="G2532" stone|strong="G3035" or|strong="G2532" wood|strong="G3585", which|strong="G3739" can|strong="G1410" neither|strong="G3777" see, nor|strong="G3761" hear, nor|strong="G3761" walk|strong="G4043";
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 and|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" repent|strong="G3340" of|strong="G1537" their|strong="G2532" murders|strong="G5408", or|strong="G2532" their|strong="G2532" sorceries|strong="G5331", or|strong="G2532" their|strong="G2532" licentiousness, or|strong="G2532" their|strong="G2532" thefts|strong="G2809".
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.