1 Coríntios 12

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In|strong="G3756" the|strong="G1161" next place, friends, I|strong="G1161" do|strong="G2309" not|strong="G3756" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2309" be|strong="G3756" ignorant about|strong="G4012" spiritual|strong="G4152" gifts.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 You|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" there|strong="G3754" was|strong="G1510" a|strong="G5613" time when|strong="G3753" you|strong="G3754" were|strong="G1510" Gentiles|strong="G1484", going astray after|strong="G3753" idols|strong="G1497" that|strong="G3754" could|strong="G1492" not|strong="G1510" speak, just|strong="G5613" as|strong="G5613" you|strong="G3754" happened|strong="G3588" to|strong="G4314" be|strong="G1510" led.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Therefore|strong="G1352" I|strong="G2532" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" plainly that|strong="G3754" no|strong="G3762" one|strong="G3762" who|strong="G3748" speaks|strong="G2980" under|strong="G1722" the|strong="G1722" influence of|strong="G4151" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316" says|strong="G3004" “JESUS|strong="G2424" IS|strong="G2316" ACCURSED,” and|strong="G2532" that|strong="G3754" no|strong="G3762" one|strong="G3762" can|strong="G1410" say|strong="G3004" “JESUS|strong="G2424" IS|strong="G2316" LORD|strong="G2962",” except|strong="G1487" under|strong="G1722" the|strong="G1722" influence of|strong="G4151" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151".
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Gifts|strong="G5486" differ, but|strong="G1161" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151" is|strong="G1510" the|strong="G1161" same;
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 ways of|strong="G2532" serving|strong="G1248" differ, yet|strong="G2532" the|strong="G2532" Master|strong="G2962" is|strong="G1510" the|strong="G2532" same|strong="G2532";
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 results|strong="G1755" differ, yet|strong="G2532" the|strong="G1722" God|strong="G2316" who|strong="G3588" brings|strong="G1510" about|strong="G1722" every|strong="G3956" result is|strong="G1510" in|strong="G1722" every|strong="G3956" case|strong="G3588" the|strong="G1722" same|strong="G2532".
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 To|strong="G4314" each|strong="G1538" of|strong="G4151" us|strong="G1325" there|strong="G1161" is|strong="G3588" given|strong="G1325" spiritual|strong="G4151" illumination for|strong="G4314" the|strong="G1161" general good|strong="G4851".
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 To|strong="G2596" one|strong="G3739" is|strong="G3588" given|strong="G1325" the|strong="G1161" power|strong="G1325" to|strong="G2596" speak|strong="G1161" with|strong="G1223" wisdom|strong="G4678" through|strong="G1223" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151"; to|strong="G2596" another|strong="G3739" the|strong="G1161" power|strong="G1325" to|strong="G2596" speak|strong="G1161" with|strong="G1223" knowledge|strong="G1108", due|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1161" same|strong="G3739" Spirit|strong="G4151";
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 to|strong="G1722" another|strong="G2087" faith|strong="G4102" by|strong="G1722" the|strong="G1722" same Spirit|strong="G4151"; to|strong="G1722" another|strong="G2087" power to|strong="G1722" cure diseases by|strong="G1722" the|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151"; to|strong="G1722" another|strong="G2087" supernatural powers;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 to|strong="G1161" another|strong="G2087" the|strong="G1161" gift of|strong="G4151" preaching; to|strong="G1161" another|strong="G2087" the|strong="G1161" gift of|strong="G4151" distinguishing|strong="G1253" between true and|strong="G1161" false inspiration; to|strong="G1161" another|strong="G2087" varieties of|strong="G4151" the|strong="G1161" gift of|strong="G4151" “tongues|strong="G1100"”; to|strong="G1161" another|strong="G2087" the|strong="G1161" power|strong="G1411" to|strong="G1161" interpret “tongues|strong="G1100".”
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 All|strong="G3956" these|strong="G3778" result from|strong="G2532" one|strong="G1520" and|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G3778" Spirit|strong="G4151", who|strong="G3588" distributes his|strong="G3956" gifts to|strong="G2532" each|strong="G1538" individually|strong="G2398" as|strong="G2531" he|strong="G2532" wills|strong="G1014".
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For|strong="G1063" just|strong="G2509" as|strong="G1161" the|strong="G2532" human body|strong="G4983" is|strong="G1510" one|strong="G1520" whole|strong="G3956", and|strong="G2532" yet|strong="G2532" has|strong="G2192" many|strong="G4183" parts|strong="G3196", and|strong="G2532" all|strong="G3956" its|strong="G3956" parts|strong="G3196", many|strong="G4183" though|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G1510", form|strong="G3956" but|strong="G1161" one|strong="G1520" body|strong="G4983", so|strong="G3779" it|strong="G2532" is|strong="G1510" with|strong="G2532" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547";
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 for|strong="G1063" it|strong="G2532" was|strong="G2532" by|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3956" we|strong="G2249" were|strong="G2532" all|strong="G3956" baptised to|strong="G1519" form|strong="G3956" one|strong="G1520" body|strong="G4983", whether|strong="G1535" Jews|strong="G2453" or|strong="G1535" Greeks|strong="G1672", slaves|strong="G1401" or|strong="G1535" free|strong="G1658", and|strong="G2532" were|strong="G2532" all|strong="G3956" imbued with|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151".
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 The|strong="G2532" human body|strong="G4983", I|strong="G2532" repeat, consists not|strong="G3756" of|strong="G2532" one|strong="G1520" part|strong="G2532", but|strong="G2532" of|strong="G2532" many|strong="G4183".
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 If|strong="G1437" the|strong="G1537" foot|strong="G4228" says|strong="G3004" “Since|strong="G3754" I|strong="G1437" am|strong="G1510" not|strong="G3756" a|strong="G1510" hand|strong="G5495", I|strong="G1437" do|strong="G3004" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G3004" the|strong="G1537" body|strong="G4983",” it|strong="G3754" does|strong="G1510" not|strong="G3756" because|strong="G3754" of|strong="G1537" that|strong="G3754" cease to|strong="G3004" belong|strong="G1510" to|strong="G3004" the|strong="G1537" body|strong="G4983".
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Or|strong="G2532" if|strong="G1437" the|strong="G2532" ear|strong="G3775" says|strong="G3004" “Since|strong="G3754" I|strong="G2532" am|strong="G1510" not|strong="G3756" an|strong="G2532" eye|strong="G3788", I|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" the|strong="G2532" body|strong="G4983",” it|strong="G2532" does|strong="G1510" not|strong="G3756" because|strong="G3754" of|strong="G1537" that|strong="G3754" cease to|strong="G2532" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" the|strong="G2532" body|strong="G4983".
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If|strong="G1487" all|strong="G3650" the|strong="G3588" body|strong="G4983" were|strong="G3588" an|strong="G3788" eye|strong="G3788", where|strong="G4226" would the|strong="G3588" hearing be|strong="G3588"? If|strong="G1487" it|strong="G1487" were|strong="G3588" all|strong="G3650" hearing, where|strong="G4226" would the|strong="G3588" sense|strong="G3750" of|strong="G4983" smell|strong="G3750" be|strong="G3588"?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But|strong="G1161" in|strong="G1722" fact God|strong="G2316" has|strong="G2316" placed|strong="G5087" each|strong="G1538" individual|strong="G1520" part|strong="G1161" just|strong="G2531" where|strong="G1722" he|strong="G1161" thought fit in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983".
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 If|strong="G1487", however|strong="G1161", they|strong="G1161" all|strong="G3956" made|strong="G1161" up only|strong="G1487" one|strong="G1520" part|strong="G1161", where|strong="G4226" would|strong="G1510" the|strong="G3956" body|strong="G4983" be|strong="G1510"?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 But|strong="G1161" in|strong="G1161" fact, although|strong="G1161" it|strong="G1161" has many|strong="G4183" parts|strong="G3196", there|strong="G1161" is|strong="G4983" only|strong="G1520" one|strong="G1520" body|strong="G4983".
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 The|strong="G1161" eye|strong="G3788" cannot|strong="G1410" say|strong="G3004" to|strong="G3004" the|strong="G1161" hand|strong="G5495" “I|strong="G1161" do|strong="G3004" not|strong="G3756" need|strong="G5532" you|strong="G5210",” nor|strong="G3756", again|strong="G3825", the|strong="G1161" head|strong="G2776" to|strong="G3004" the|strong="G1161" feet|strong="G4228" “I|strong="G1161" do|strong="G3004" not|strong="G3756" need|strong="G5532" you|strong="G5210".”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 No|strong="G3588"! Those|strong="G3588" parts|strong="G3196" of|strong="G4983" the|strong="G3588" body|strong="G4983" that|strong="G3588" seem|strong="G1380" naturally the|strong="G3588" weaker are|strong="G1510" indispensable;
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 and|strong="G2532" those|strong="G3588" parts which|strong="G3739" we|strong="G2249" deem|strong="G1380" less honourable we|strong="G2249" surround with|strong="G2532" special honour|strong="G5092"; and|strong="G2532" our|strong="G2532" ungraceful parts receive|strong="G2192" a|strong="G2192" special grace which|strong="G3739" our|strong="G2532" graceful parts do|strong="G2532" not|strong="G1510" require.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Yes|strong="G1161", God|strong="G2316" has|strong="G2192" so|strong="G1161" constructed the|strong="G1161" body|strong="G4983" – by|strong="G3588" giving|strong="G1325" a|strong="G2192" special honour|strong="G5092" to|strong="G1325" the|strong="G1161" part|strong="G1473" that|strong="G3588" lacks it|strong="G1161" –
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 As|strong="G1722" to|strong="G2443" secure that|strong="G2443" there|strong="G1510" should|strong="G3588" be|strong="G1510" no|strong="G3361" disunion in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983", but|strong="G3361" that|strong="G2443" the|strong="G1722" parts|strong="G3196" should|strong="G3588" show the|strong="G1722" same care|strong="G3309" for|strong="G5228" one|strong="G3588" another|strong="G3588".
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 If|strong="G1535" one|strong="G1520" part|strong="G2532" suffers|strong="G3958", all|strong="G3956" the|strong="G2532" others|strong="G3588" suffer|strong="G3958" with|strong="G2532" it|strong="G2532", and|strong="G2532" if|strong="G1535" one|strong="G1520" part|strong="G2532" has|strong="G2532" honour|strong="G1392" done to|strong="G2532" it|strong="G2532", all|strong="G3956" the|strong="G2532" others|strong="G3588" share|strong="G4796" its|strong="G3956" joy|strong="G4796".
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Together|strong="G2532" you|strong="G5210" are|strong="G1510" the|strong="G2532" body|strong="G4983" of|strong="G1537" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" individually|strong="G3313" its|strong="G1537" parts|strong="G3313".
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 In|strong="G1722" the|strong="G1722" church|strong="G1577" God|strong="G2316" has|strong="G2316" appointed|strong="G5087", first|strong="G4413", apostles, secondly preachers, thirdly|strong="G5154" teachers|strong="G1320"; then|strong="G2532" he|strong="G2532" has|strong="G2316" given supernatural powers|strong="G1411", then|strong="G2532" power|strong="G1411" to|strong="G2532" cure diseases, aptness for|strong="G1722" helping|strong="G2532" others|strong="G3588", capacity to|strong="G2532" govern, varieties of|strong="G2316" the|strong="G1722" gift|strong="G5486" of|strong="G2316" “tongues|strong="G1100".”
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Can everyone|strong="G3956" be|strong="G3361" an|strong="G3361" apostle? Can everyone|strong="G3956" be|strong="G3361" a|strong="G3361" preacher? Can everyone|strong="G3956" be|strong="G3361" a|strong="G3361" teacher|strong="G1320"? Can everyone|strong="G3956" have|strong="G3956" supernatural powers|strong="G1411"?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Can everyone|strong="G3956" have|strong="G2192" power to|strong="G2980" cure diseases? Can everyone|strong="G3956" speak|strong="G2980" in|strong="G2980" “tongues|strong="G1100"”? Can everyone|strong="G3956" interpret|strong="G1329" them|strong="G3956"?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Strive for|strong="G1161" the|strong="G2532" greater|strong="G3173" gifts|strong="G5486".
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.