Romanos 11

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 So I ask, “Has God rejected his people Israel?” That’s unthinkable! Consider this. I’m an Israelite myself, a descendant of Abraham from the tribe of Benjamin.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 God has not rejected his people whom he knew long ago. Don’t you know what Elijah says in the Scripture passage when he complains to God about Israel? He says,
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Lord, they’ve killed your prophets and torn down your altars. I’m the only one left, and they’re trying to take my life.”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 But what was God’s reply? God said, “I’ve kept 7,000 people for myself who have not knelt to worship Baal.”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 So, as there were then, there are now a few left that God has chosen by his kindness.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 If they were chosen by God’s kindness, they weren’t chosen because of anything they did. Otherwise, God’s kindness wouldn’t be kindness.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 So what does all this mean? It means that Israel has never achieved what it has been striving for. However, those whom God has chosen have achieved it. The minds of the rest of Israel were closed,
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 as Scripture says,
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 And David says,
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Let their vision become clouded so that they cannot see.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 So I ask, “Has Israel stumbled so badly that it can’t get up again?” That’s unthinkable! By Israel’s failure, salvation has come to people who are not Jewish to make the Jewish people jealous.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 The fall of the Jewish people made the world spiritually rich. Their failure made people who are not Jewish spiritually rich. So the inclusion of Jewish people will make the world even richer.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Now, I speak to you who are not Jewish. As long as I am an apostle sent to people who are not Jewish, I bring honor to my ministry.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Perhaps I can make my people jealous and save some of them.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 If Israel’s rejection means that the world has been brought back to God, what does Israel’s acceptance mean? It means that Israel has come back to life.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 If the first handful of dough is holy, the whole batch of dough is holy. If the root is holy, the branches are holy.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 But some of the olive branches have been broken off, and you, a wild olive branch, have been grafted in their place. You get your nourishment from the roots of the olive tree.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 So don’t brag about being better than the other branches. If you brag, remember that you don’t support the root, the root supports you.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 “Well,” you say, “Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 That’s right! They were broken off because they didn’t believe, but you remain on the tree because you do believe. Don’t feel arrogant, but be afraid.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 If God didn’t spare the natural branches, he won’t spare you, either.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Look at how kind and how severe God can be. He is severe to those who fell, but kind to you if you continue to hold on to his kindness. Otherwise, you, too, will be cut off ⌞from the tree⌟.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 If Jewish people do not continue in their unbelief, they will be grafted onto the tree again, because God is able to do that.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 In spite of the fact that you have been cut from a wild olive tree, you have been grafted onto a cultivated one. So wouldn’t it be easier for these natural branches to be grafted onto the olive tree they belong to?
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Brothers and sisters, I want you to understand this mystery so that you won’t become arrogant. The minds of some Israelites have become closed until all of God’s non-Jewish people are included.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 In this way Israel as a whole will be saved, as Scripture says,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 My promise to them will be fulfilled
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 The Good News made the Jewish people enemies because of you. But by God’s choice they are loved because of their ancestors.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 God never changes his mind when he gives gifts or when he calls someone.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 In the past, you disobeyed God. But now God has been merciful to you because of the disobedience of the Jewish people.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 In the same way, the Jewish people have also disobeyed so that God may be merciful to them as he was to you.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 God has placed all people into the prison of their own disobedience so that he could be merciful to all people.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 God’s riches, wisdom, and knowledge are so deep
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 “Who knows how the Lord thinks?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Who gave the Lord something
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Everything is from him and by him and for him.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.