Romanos 11

GOD'S WORD (ENGGW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 So I ask, “Has God rejected his people Israel?” That’s unthinkable! Consider this. I’m an Israelite myself, a descendant of Abraham from the tribe of Benjamin.
1 Ayu kwa abibatiyi: Kwanotanot Israel sabuw God kwahirih? Aiyabin! Ayu i Israel orot, Abraham ana rara’ane atufuw naatu au durun i Benjamin.
2 God has not rejected his people whom he knew long ago. Don’t you know what Elijah says in the Scripture passage when he complains to God about Israel? He says,
2 God ana sabuw marasika nowanamih rurubinih men kwahirihimih. Buk wanawanan efan ta’amaim Elijah Israel sabuw isah gam God iu kwanotanot?
3 “Lord, they’ve killed your prophets and torn down your altars. I’m the only one left, and they’re trying to take my life.”
3 “Regah ifefeyan eo, “Regah a dinab orot etei hirouw himorob sawar, naatu a sibor hai gemogem i etei hikwayam hihururuw hire, ayu akisu’umo kutatabuw ama’am. Naatu boun i tesisinaftobon ayu hinarabu ana morobomih.”
4 But what was God’s reply? God said, “I’ve kept 7,000 people for myself who have not knelt to worship Baal.”
4 Baise God Elijah iya’afut eo, “Ayu au bai’ufununayah sabuw etei seven thousand iyab Baal men hikwakwafir i tema’am.”
5 So, as there were then, there are now a few left that God has chosen by his kindness.
5 Ef i nati ta’imon boun emamatar. Sabuw matanta’amo iyab God ana manaw ana kabeberamaim rurubinih i tema’am.
6 If they were chosen by God’s kindness, they weren’t chosen because of anything they did. Otherwise, God’s kindness wouldn’t be kindness.
6 I ana roubinen i manaw kabeber tafanamaim bat esisinaf. Men sabuw hai bowabowamaim. Anayabin God ana roubinen sabuw hai bowabowamaim na’itin narurubiniyih na’at, nati manaw kabeber i yabin en.
7 So what does all this mean? It means that Israel has never achieved what it has been striving for. However, those whom God has chosen have achieved it. The minds of the rest of Israel were closed,
7 Ana itinin nati isan, Israel sabuw abisa isan hinot hinunuwet men hitita’urimih, baise sabuw matan ta God rurubinihiwat hinunuwih hitita’ur. Sabuw turin God ea’afih tainih gogor naatu dogoroh fokar.
8 as Scripture says,
8 Buk Atamaninamaim eo na’atube,
9 And David says,
9 Naatu David eo na’atube,
10 Let their vision become clouded so that they cannot see.
10 Matah kubofafar, saise men hinanuw,
11 So I ask, “Has Israel stumbled so badly that it can’t get up again?” That’s unthinkable! By Israel’s failure, salvation has come to people who are not Jewish to make the Jewish people jealous.
11 Abibatiy maiye. Israel sabuw ah rusukun hire’er boro na’atuka hina’in? En anababatun! Baise boro hinamisir maiye. Anayabin i hai ra’iyemaim ef botawiy yawas gewasin na Ufun Sabuw hibai, isan imih Israel sabuw isah tibibobowen.
12 The fall of the Jewish people made the world spiritually rich. Their failure made people who are not Jewish spiritually rich. So the inclusion of Jewish people will make the world even richer.
12 Jew sabuw hai kakafihimaim baigegewasin gagamin tit tafaram etei ebaib. Naatu i ayubih ana kasiyomaim Ufun Sabuw baigegewasin gagamin na’in suware tebaib. Imih Israel sabuw moumurih na’in hinarur ana veya baigegewasin i boro gagamin na’in hinab.
13 Now, I speak to you who are not Jewish. As long as I am an apostle sent to people who are not Jewish, I bring honor to my ministry.
13 Boun i kwa Ufun Sabuw isa ao. Ayu iti na’atube kwa Ufun Sabuw a tur abarayan ana ma’am, ayu iti bowabow wanawananamaim boro anasinaftobon anabow gewas.
14 Perhaps I can make my people jealous and save some of them.
14 Saise imaim anotanot au sabuw Jew hita’it ra’ahu hinanugigir ibo hinan yawas hinab.
15 If Israel’s rejection means that the world has been brought back to God, what does Israel’s acceptance mean? It means that Israel has come back to life.
15 Anayabin Jew sabuw kouh God hibitinimaim, tafaram wanawanan sabuw God ana rakit hima’am botabirih hina bairi hitounuw. Imih God sabuw bairi tibitounuw ana veya, ana itinin i sabuw murumurubih bow na yawas ebitih maiye na’atube.
16 If the first handful of dough is holy, the whole batch of dough is holy. If the root is holy, the branches are holy.
16 Rafiy kafuf imasib reban sibor kuyayara’ah, kafuf tutufin etei i kakafiyin matar, naatu ai wairoron turin God ana sibor inabitin na’at, famefamen auman i nowan himatar.
17 But some of the olive branches have been broken off, and you, a wild olive branch, have been grafted in their place. You get your nourishment from the roots of the olive tree.
17 Kwa Ufun Sabuw a’itinin i kutor olive famefamen na’atube. Baise hi’afuw umatanum olive famenamaim hituwituw hikuboubunih hiyen, imih boun kwa i Jew sabuw hai yasisir turin kwabai kwabiyasisir.
18 So don’t brag about being better than the other branches. If you brag, remember that you don’t support the root, the root supports you.
18 Isan imih sabuw nati ai famehibe hi’afuw hire’ere men kwananuw furuwih kwani’o’orotomih. Anayabin kwa i ai famefamen, naatu ai famen ana fair i ai anane ana fair ebaib.
19 “Well,” you say, “Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree.”
19 Kwa boro iti na’atube kwanao, “Ai famen hi’afuw hisaroun, imih ayu boro i ana efanin anab hinitutuwu.”
20 That’s right! They were broken off because they didn’t believe, but you remain on the tree because you do believe. Don’t feel arrogant, but be afraid.
20 Nati i turobe. Nati sabuw ai famehibe hi’afuw hibisaroun, anayabin men hitumatum, kwa i kwaitumatum imih kwana hai efan kwabai. Baise nati isan men kwanio’oro’ot.
21 If God didn’t spare the natural branches, he won’t spare you, either.
21 Anayabin Jew sabuw i ai famen anababatun men yawananih, baise e’afuw isaroun, imih kwa auman boro men nayawanan nihamiy kwanama’amih.
22 Look at how kind and how severe God can be. He is severe to those who fell, but kind to you if you continue to hold on to his kindness. Otherwise, you, too, will be cut off ⌞from the tree⌟.
22 Imih God ana kabeber naatu ana yaso’ar hairi kwana’itin. Sabuw iyab kakafin sinafuyah God nati sabuw isah i yan esoso’ar, baise kwa isa i ekakabeber. Naatu i ana kabeberamaim kwanama’am na’at i mar etei ana gewasin kwanama. Baise men imaim kwanama’am kwa i boro na’afuw nabosairi kwanatit.
23 If Jewish people do not continue in their unbelief, they will be grafted onto the tree again, because God is able to do that.
23 Sabuw nati hinamatabir maiye hinabusuruf God hinabitumitum, boro nabow hai efanamaim naya. Anayabin God ana fair ema’am karam boro nasinaf.
24 In spite of the fact that you have been cut from a wild olive tree, you have been grafted onto a cultivated one. So wouldn’t it be easier for these natural branches to be grafted onto the olive tree they belong to?
24 Kwa Ufun Sabuw, kwa i kaiyar olive famen na’atube kwama’am hi’afuw kwana umatanum olive famenamih hitutuwi. Naatu Jew sabuw i umatanum olive na’atube. Isan imih God karam ai famefamen anababatun hitagagagir ti’inu’in boro nabow nitutuwen maiye.
25 Brothers and sisters, I want you to understand this mystery so that you won’t become arrogant. The minds of some Israelites have become closed until all of God’s non-Jewish people are included.
25 Ayu akokok iti tur ana kirikirifot i kwanaso’ob gewas, saise men kwa akis not wairafih kwanarouw kwana’omih. Israel sabuw afa dogoroh i fokar, imih boro nati na’atube hinama nanan Ufun Sabuw runamih hio ana fofonin hinan hinarun.
26 In this way Israel as a whole will be saved, as Scripture says,
26 Ef iti na’atube namatar saise Israel sabuw etei boro niyawasih, Buk Atamaninamaim iti na’atube eo.
27 My promise to them will be fulfilled
27 “Naatu
28 The Good News made the Jewish people enemies because of you. But by God’s choice they are loved because of their ancestors.
28 Israel sabuw hina God ana rakit na’atube himatar, saise Tur Gewasin kwa Ufun Sabuw isa tan. Baise Israel i God ana rourubinen sabuw, imih God ebiyabuwih anayabin uwahinah oro’orot wabih gagamin.
29 God never changes his mind when he gives gifts or when he calls someone.
29 God men kafa’imo siwar bitih umahimaim bosair naatu ana sabuw rurubinih isah nuhin burumih.
30 In the past, you disobeyed God. But now God has been merciful to you because of the disobedience of the Jewish people.
30 Baise kwa Ufun Sabuw marasika God fanan kwasair, baise boun ana kabeber i’obaiyi kwa’i’itin, anayabin Israel sabuw fanan hisair.
31 In the same way, the Jewish people have also disobeyed so that God may be merciful to them as he was to you.
31 Naatu ef i ta’imon, kabeber nati kwakwabaib i boun Jews sabuw auman God i’obaiyih ti’i’itin.
32 God has placed all people into the prison of their own disobedience so that he could be merciful to all people.
32 Anayabin sabuw etei hibifanasair isan God ibasit hifanasair, saise hai fanasairane etei’imak takabibirih.
33 God’s riches, wisdom, and knowledge are so deep
33 Yowe! abifofofor men kafaita,
34 “Who knows how the Lord thinks?
34 O yait Regah ana not iso’ob?
35 Who gave the Lord something
35 O yait God a sawar itin,
36 Everything is from him and by him and for him.
36 Anayabin sawar tutufin etei hai an i God,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.