Romanos 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 So I ask, “Has God rejected his people Israel?” That’s unthinkable! Consider this. I’m an Israelite myself, a descendant of Abraham from the tribe of Benjamin.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God has not rejected his people whom he knew long ago. Don’t you know what Elijah says in the Scripture passage when he complains to God about Israel? He says,
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Lord, they’ve killed your prophets and torn down your altars. I’m the only one left, and they’re trying to take my life.”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 But what was God’s reply? God said, “I’ve kept 7,000 people for myself who have not knelt to worship Baal.”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 So, as there were then, there are now a few left that God has chosen by his kindness.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 If they were chosen by God’s kindness, they weren’t chosen because of anything they did. Otherwise, God’s kindness wouldn’t be kindness.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 So what does all this mean? It means that Israel has never achieved what it has been striving for. However, those whom God has chosen have achieved it. The minds of the rest of Israel were closed,
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 as Scripture says,
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 And David says,
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Let their vision become clouded so that they cannot see.
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 So I ask, “Has Israel stumbled so badly that it can’t get up again?” That’s unthinkable! By Israel’s failure, salvation has come to people who are not Jewish to make the Jewish people jealous.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 The fall of the Jewish people made the world spiritually rich. Their failure made people who are not Jewish spiritually rich. So the inclusion of Jewish people will make the world even richer.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Now, I speak to you who are not Jewish. As long as I am an apostle sent to people who are not Jewish, I bring honor to my ministry.
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 Perhaps I can make my people jealous and save some of them.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 If Israel’s rejection means that the world has been brought back to God, what does Israel’s acceptance mean? It means that Israel has come back to life.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 If the first handful of dough is holy, the whole batch of dough is holy. If the root is holy, the branches are holy.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 But some of the olive branches have been broken off, and you, a wild olive branch, have been grafted in their place. You get your nourishment from the roots of the olive tree.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 So don’t brag about being better than the other branches. If you brag, remember that you don’t support the root, the root supports you.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 “Well,” you say, “Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree.”
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 That’s right! They were broken off because they didn’t believe, but you remain on the tree because you do believe. Don’t feel arrogant, but be afraid.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 If God didn’t spare the natural branches, he won’t spare you, either.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Look at how kind and how severe God can be. He is severe to those who fell, but kind to you if you continue to hold on to his kindness. Otherwise, you, too, will be cut off ⌞from the tree⌟.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 If Jewish people do not continue in their unbelief, they will be grafted onto the tree again, because God is able to do that.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 In spite of the fact that you have been cut from a wild olive tree, you have been grafted onto a cultivated one. So wouldn’t it be easier for these natural branches to be grafted onto the olive tree they belong to?
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Brothers and sisters, I want you to understand this mystery so that you won’t become arrogant. The minds of some Israelites have become closed until all of God’s non-Jewish people are included.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 In this way Israel as a whole will be saved, as Scripture says,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 My promise to them will be fulfilled
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 The Good News made the Jewish people enemies because of you. But by God’s choice they are loved because of their ancestors.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 God never changes his mind when he gives gifts or when he calls someone.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 In the past, you disobeyed God. But now God has been merciful to you because of the disobedience of the Jewish people.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 In the same way, the Jewish people have also disobeyed so that God may be merciful to them as he was to you.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 God has placed all people into the prison of their own disobedience so that he could be merciful to all people.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 God’s riches, wisdom, and knowledge are so deep
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 “Who knows how the Lord thinks?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Who gave the Lord something
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Everything is from him and by him and for him.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.