Números 31

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Lord said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors ⌞in death⌟.”
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Moses said to the people, “Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The Lord will use them to get even with Midian.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Send 1,000 men from each of the tribes of Israel.”
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 So 1,000 men from each tribe were supplied from the divisions of Israel—12,000 men ready for war.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 They went to war against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 Among those killed were the five kings of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 They burned all the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Then they took everything as loot, including all the people and animals,
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 “Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the Lord in the incident that took place at Peor. The Lord’s community experienced a plague at that time.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 But save for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 “Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Do the same for all the clothes and everything made of leather, goats’ hair, or wood.”
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Then the priest Eleazar said to the soldiers who had gone into battle, “This is what the Lord’s teachings told Moses to do:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 Any gold, silver, bronze, iron, tin, or lead—
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 anything that won’t burn—must be put through fire in order to make it clean. Then it must also be put through the ritual water in order to take away its sin. Whatever might burn must ⌞only⌟ be put through the ritual water.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp.”
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 The Lord said to Moses,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “You, the priest Eleazar, and the heads of the families of the community need to count all the loot, including the people and animals you captured.
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 Divide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Collect a tax for the Lord. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Collect all these things from the soldiers’ half of the loot, and give them to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 From the Israelites’ half of the loot, collect one out of every 50 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, goats, and every other kind of animal. Give them to the Levites who are in charge of the work done at the Lord’s tent.”
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Moses and the priest Eleazar did as the Lord commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 This is the loot that was left from everything that the troops took: 675,000 sheep and goats,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72,000 cattle,
33 setenta e dois mil bois
34 61,000 donkeys, and
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 32,000 women who had never gone to bed with a man.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 Half of it went to the soldiers who served in the war. Of the 337,500 sheep and goats they received,
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 675 went to the Lord as taxes.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 Of the 36,000 cattle they received, 72 went to the Lord as taxes.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 Of the 30,500 donkeys they received, 61 went to the Lord as taxes.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 Of the 16,000 people they received, 32 went to the Lord as taxes.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Moses gave the Lord’s taxes to the priest Eleazar, as the Lord had commanded him.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 Moses took the Israelites’ half of the loot from the soldiers.
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 The community received 337,500 sheep and goats,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 36,000 cattle,
44 trinta e seis mil bois,
45 30,500 donkeys,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 and 16,000 people.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 From the Israelites’ half Moses collected one out of every 50 things, including people and animals, as the Lord commanded him. Then he gave all this to the Levites who were in charge of the work done at the Lord’s tent.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Then the officers from the military divisions, the commanders of the companies and battalions of men, came to Moses.
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 They said to him, “Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 So we have brought as gifts to the Lord the gold jewelry that each of us found—arm bands, bracelets, signet rings, earrings, and pendants. We offer them to make peace with the Lord.”
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Moses and the priest Eleazar took all the hand-crafted gold articles from them.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 All the gold contributed to the Lord by the commanders weighed about 420 pounds.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 Each soldier kept his own loot.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Moses and the priest Eleazar took the gold from the commanders and brought it into the Lord’s presence at the tent of meeting as a reminder to the Israelites.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.