Números 31
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 The Lord said to Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors ⌞in death⌟.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 Moses said to the people, “Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The Lord will use them to get even with Midian.
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 Send 1,000 men from each of the tribes of Israel.”
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 So 1,000 men from each tribe were supplied from the divisions of Israel—12,000 men ready for war.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 They went to war against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man.
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 Among those killed were the five kings of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 They burned all the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 Then they took everything as loot, including all the people and animals,
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 “Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the Lord in the incident that took place at Peor. The Lord’s community experienced a plague at that time.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 But save for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 “Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 Do the same for all the clothes and everything made of leather, goats’ hair, or wood.”
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 Then the priest Eleazar said to the soldiers who had gone into battle, “This is what the Lord’s teachings told Moses to do:
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Any gold, silver, bronze, iron, tin, or lead—
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 anything that won’t burn—must be put through fire in order to make it clean. Then it must also be put through the ritual water in order to take away its sin. Whatever might burn must ⌞only⌟ be put through the ritual water.
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp.”
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 The Lord said to Moses,
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 “You, the priest Eleazar, and the heads of the families of the community need to count all the loot, including the people and animals you captured.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 Divide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Collect a tax for the Lord. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Collect all these things from the soldiers’ half of the loot, and give them to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 From the Israelites’ half of the loot, collect one out of every 50 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, goats, and every other kind of animal. Give them to the Levites who are in charge of the work done at the Lord’s tent.”
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 Moses and the priest Eleazar did as the Lord commanded Moses.
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 This is the loot that was left from everything that the troops took: 675,000 sheep and goats,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72,000 cattle,
33 e setenta e dois mil bois;
34 61,000 donkeys, and
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 32,000 women who had never gone to bed with a man.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 Half of it went to the soldiers who served in the war. Of the 337,500 sheep and goats they received,
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 675 went to the Lord as taxes.
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 Of the 36,000 cattle they received, 72 went to the Lord as taxes.
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 Of the 30,500 donkeys they received, 61 went to the Lord as taxes.
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 Of the 16,000 people they received, 32 went to the Lord as taxes.
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Moses gave the Lord’s taxes to the priest Eleazar, as the Lord had commanded him.
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 Moses took the Israelites’ half of the loot from the soldiers.
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 The community received 337,500 sheep and goats,
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cattle,
44 e trinta e seis mil bois;
45 30,500 donkeys,
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 and 16,000 people.
46 e dezesseis mil pessoas).
47 From the Israelites’ half Moses collected one out of every 50 things, including people and animals, as the Lord commanded him. Then he gave all this to the Levites who were in charge of the work done at the Lord’s tent.
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Then the officers from the military divisions, the commanders of the companies and battalions of men, came to Moses.
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 They said to him, “Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 So we have brought as gifts to the Lord the gold jewelry that each of us found—arm bands, bracelets, signet rings, earrings, and pendants. We offer them to make peace with the Lord.”
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 Moses and the priest Eleazar took all the hand-crafted gold articles from them.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 All the gold contributed to the Lord by the commanders weighed about 420 pounds.
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 Each soldier kept his own loot.
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 Moses and the priest Eleazar took the gold from the commanders and brought it into the Lord’s presence at the tent of meeting as a reminder to the Israelites.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.