Números 31

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The Lord said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors ⌞in death⌟.”
2 — Vingue os filhos de Israel dos midianitas. Depois disso você será reunido ao seu povo.
3 Moses said to the people, “Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The Lord will use them to get even with Midian.
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: — Armem alguns de vocês para a guerra, e que eles saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do
4 Send 1,000 men from each of the tribes of Israel.”
4 Enviem à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 So 1,000 men from each tribe were supplied from the divisions of Israel—12,000 men ready for war.
5 Assim, dos milhares de Israel foram mandados mil homens de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 Moisés mandou-os para a guerra, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados e as trombetas para o toque de ataque.
7 They went to war against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés,
8 Among those killed were the five kings of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 e mataram todos os homens. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
10 They burned all the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Then they took everything as loot, including all the people and animals,
11 Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
15 Moisés lhes disse: — Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
16 “Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the Lord in the incident that took place at Peor. The Lord’s community experienced a plague at that time.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor , no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor .
17 So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
18 But save for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
19 “Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 — Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.
20 Do the same for all the clothes and everything made of leather, goats’ hair, or wood.”
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, todos os objetos feitos de pelos de cabra e todo artigo de madeira.
21 Then the priest Eleazar said to the soldiers who had gone into battle, “This is what the Lord’s teachings told Moses to do:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: — Este é o estatuto da lei que o
22 Any gold, silver, bronze, iron, tin, or lead—
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 anything that won’t burn—must be put through fire in order to make it clean. Then it must also be put through the ritual water in order to take away its sin. Whatever might burn must ⌞only⌟ be put through the ritual water.
23 tudo o que pode suportar o fogo vocês devem passar pelo fogo, para que fique puro; e ainda terá de ser purificado com a água purificadora. Mas tudo o que não pode suportar o fogo vocês devem passar pela água.
24 On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp.”
24 Lavem também as suas roupas no sétimo dia, para que vocês fiquem puros; e, depois, poderão entrar no arraial.
25 The Lord said to Moses,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “You, the priest Eleazar, and the heads of the families of the community need to count all the loot, including the people and animals you captured.
26 — Faça a contagem daquilo que foi aprisionado, tanto de pessoas como de animais, com a ajuda do sacerdote Eleazar e dos chefes das casas dos pais da congregação.
27 Divide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.
27 Divida aquilo que foi aprisionado em duas partes iguais, uma para os soldados que saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 Collect a tax for the Lord. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
28 Dos homens do exército que saíram a esta guerra, cobre um tributo para o Senhor : de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Collect all these things from the soldiers’ half of the loot, and give them to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
29 Tome esse tributo da metade que toca aos soldados e entregue-o ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 From the Israelites’ half of the loot, collect one out of every 50 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, goats, and every other kind of animal. Give them to the Levites who are in charge of the work done at the Lord’s tent.”
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 Moses and the priest Eleazar did as the Lord commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 This is the loot that was left from everything that the troops took: 675,000 sheep and goats,
32 O total do despojo que os homens de guerra pegaram foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72,000 cattle,
33 setenta e dois mil bois,
34 61,000 donkeys, and
34 sessenta e um mil jumentos
35 32,000 women who had never gone to bed with a man.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que ainda não haviam tido relações com homem algum, deitando-se com ele.
36 Half of it went to the soldiers who served in the war. Of the 337,500 sheep and goats they received,
36 E a metade, a parte que cabe aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 675 went to the Lord as taxes.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 Of the 36,000 cattle they received, 72 went to the Lord as taxes.
38 E os bois foram trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 Of the 30,500 donkeys they received, 61 went to the Lord as taxes.
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 Of the 16,000 people they received, 32 went to the Lord as taxes.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 Moses gave the Lord’s taxes to the priest Eleazar, as the Lord had commanded him.
41 Então Moisés deu ao sacerdote Eleazar o tributo da oferta do Senhor , como este havia ordenado a Moisés.
42 Moses took the Israelites’ half of the loot from the soldiers.
42 Da metade que cabe aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da parte que cabe aos homens que saíram à guerra
43 The community received 337,500 sheep and goats,
43 — a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cattle,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 30,500 donkeys,
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 and 16,000 people.
46 e, em pessoas, dezesseis mil —,
47 From the Israelites’ half Moses collected one out of every 50 things, including people and animals, as the Lord commanded him. Then he gave all this to the Levites who were in charge of the work done at the Lord’s tent.
47 desta metade que cabe aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
48 Then the officers from the military divisions, the commanders of the companies and battalions of men, came to Moses.
48 Então os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem, foram falar com Moisés
49 They said to him, “Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.
49 e lhe disseram: — Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
50 So we have brought as gifts to the Lord the gold jewelry that each of us found—arm bands, bracelets, signet rings, earrings, and pendants. We offer them to make peace with the Lord.”
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante do Senhor .
51 Moses and the priest Eleazar took all the hand-crafted gold articles from them.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos finamente trabalhados.
52 All the gold contributed to the Lord by the commanders weighed about 420 pounds.
52 Todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor pesou duzentos e um quilos.
53 Each soldier kept his own loot.
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 Moses and the priest Eleazar took the gold from the commanders and brought it into the Lord’s presence at the tent of meeting as a reminder to the Israelites.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda do encontro, como memorial para os filhos de Israel diante do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.