Números 31
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 The Lord said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors ⌞in death⌟.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Moses said to the people, “Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The Lord will use them to get even with Midian.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Send 1,000 men from each of the tribes of Israel.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 So 1,000 men from each tribe were supplied from the divisions of Israel—12,000 men ready for war.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 They went to war against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Among those killed were the five kings of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 They burned all the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Then they took everything as loot, including all the people and animals,
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 “Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the Lord in the incident that took place at Peor. The Lord’s community experienced a plague at that time.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 But save for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 “Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Do the same for all the clothes and everything made of leather, goats’ hair, or wood.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Then the priest Eleazar said to the soldiers who had gone into battle, “This is what the Lord’s teachings told Moses to do:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Any gold, silver, bronze, iron, tin, or lead—
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 anything that won’t burn—must be put through fire in order to make it clean. Then it must also be put through the ritual water in order to take away its sin. Whatever might burn must ⌞only⌟ be put through the ritual water.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp.”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 The Lord said to Moses,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “You, the priest Eleazar, and the heads of the families of the community need to count all the loot, including the people and animals you captured.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 Divide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 Collect a tax for the Lord. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Collect all these things from the soldiers’ half of the loot, and give them to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 From the Israelites’ half of the loot, collect one out of every 50 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, goats, and every other kind of animal. Give them to the Levites who are in charge of the work done at the Lord’s tent.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 Moses and the priest Eleazar did as the Lord commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 This is the loot that was left from everything that the troops took: 675,000 sheep and goats,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 72,000 cattle,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 61,000 donkeys, and
34 61. 000 jumentos
35 32,000 women who had never gone to bed with a man.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Half of it went to the soldiers who served in the war. Of the 337,500 sheep and goats they received,
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 675 went to the Lord as taxes.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 Of the 36,000 cattle they received, 72 went to the Lord as taxes.
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 Of the 30,500 donkeys they received, 61 went to the Lord as taxes.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 Of the 16,000 people they received, 32 went to the Lord as taxes.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Moses gave the Lord’s taxes to the priest Eleazar, as the Lord had commanded him.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Moses took the Israelites’ half of the loot from the soldiers.
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 The community received 337,500 sheep and goats,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 36,000 cattle,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 30,500 donkeys,
45 30. 500 jumentos
46 and 16,000 people.
46 e 16. 000 pessoas.
47 From the Israelites’ half Moses collected one out of every 50 things, including people and animals, as the Lord commanded him. Then he gave all this to the Levites who were in charge of the work done at the Lord’s tent.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Then the officers from the military divisions, the commanders of the companies and battalions of men, came to Moses.
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 They said to him, “Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 So we have brought as gifts to the Lord the gold jewelry that each of us found—arm bands, bracelets, signet rings, earrings, and pendants. We offer them to make peace with the Lord.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Moses and the priest Eleazar took all the hand-crafted gold articles from them.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 All the gold contributed to the Lord by the commanders weighed about 420 pounds.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 Each soldier kept his own loot.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Moses and the priest Eleazar took the gold from the commanders and brought it into the Lord’s presence at the tent of meeting as a reminder to the Israelites.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.