Números 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan.
1 Miriã e Arão criticaram Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 They asked, “Did the Lord speak only through Moses? Didn’t he also speak through us?” The Lord heard their complaint.
2 Disseram: “Acaso o S enhor fala apenas por meio de Moisés? Também não falou por meio de nós?”. E o S enhor ouviu isso.
3 (Moses was a very humble man, more humble than anyone else on earth.)
3 (Ora, Moisés era muito humilde, mais que qualquer outra pessoa na terra.)
4 Suddenly, the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “All three of you come to the tent of meeting.” So all three of them came.
4 No mesmo instante, o S enhor chamou Moisés, Arão e Miriã e disse: “Vão à tenda do encontro, vocês três!”, e eles foram para lá.
5 Then the Lord came down in the column of smoke and stood at the entrance to the tent. He called to Aaron and Miriam, and they both came forward.
5 Então o S enhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda de encontro. “Arão e Miriã!”, chamou ele. Os dois se aproximaram,
6 He said, “Listen to my words: When there are prophets of the Lord among you, I make myself known to them in visions or speak to them in dreams.
6 e o S enhor lhes disse: “Ouçam o que vou dizer: “Se houver profeta entre vocês, eu, o S falarei com ele em sonhos.
7 But this is not the way I treat my servant Moses. He is the most faithful person in my household.
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés; ele tem sido fiel em toda a minha casa.
8 I speak with him face to face, plainly and not in riddles. He even sees the form of the Lord. Why weren’t you afraid to criticize my servant Moses?”
8 Falo com ele face a face, claramente, e não por meio de enigmas; ele vê a forma do S Como vocês ousaram criticar meu servo Moisés?”.
9 The Lord was angry with them, so he left.
9 A ira do S enhor se acendeu contra eles, e ele se retirou.
10 When the smoke left the tent, Miriam was covered with an infectious skin disease. She was as white as snow. Aaron turned to her and saw she was covered with the disease.
10 Enquanto a nuvem se afastava da tenda, Miriã ficou ali, com a pele branca como a neve, leprosa. Quando Arão viu o que havia acontecido com ela,
11 So he said to Moses, “Please, sir, don’t punish us for this foolish sin we committed.
11 clamou a Moisés: “Ó meu senhor! Por favor, não nos castigue pelo pecado que insensatamente cometemos.
12 Don’t let her be like a stillborn baby that’s not completely developed.”
12 Não permita que ela fique como um bebê que nasce morto, já em decomposição”.
13 So Moses cried to the Lord, “Please, God, heal her!”
13 Então Moisés clamou ao S enhor : “Ó Deus, eu suplico que a cures!”.
14 The Lord replied to Moses, “If her own father had spit in her face, wouldn’t she be excluded from the community for seven days? She must be put in isolation outside the camp for seven days. Then she can be brought back.”
14 O S enhor respondeu a Moisés: “Se o pai de Miriã tivesse apenas cuspido no rosto dela, não ficaria contaminada por sete dias? Portanto, mantenham-na fora do acampamento por sete dias. Depois disso, ela poderá ser aceita de volta”.
15 So Miriam was put in isolation outside the camp for seven days. The people didn’t break camp until she was brought back.
15 Miriã foi mantida fora do acampamento por sete dias, e o povo esperou até ela ser trazida de volta para seguir viagem.
16 After that, the people moved from Hazeroth and set up camp in the Desert of Paran.
16 Então saíram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.