Neemias 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 When Sanballat heard we were rebuilding the wall, he became enraged and made fun of the Jews.
1 Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira, indignou-se muito e escarneceu dos judeus;
2 In front of his allies and the army from Samaria, he said, “What do these miserable Jews think they’re doing? Can they rebuild it by themselves? Are they going to offer sacrifices? Can they finish it in a day? Will they get the stones out of the rubbish heaps, burned as these stones are, and give them new strength?”
2 e falou na presença de seus irmãos e do exército de Samária, dizendo: Que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Oferecerão sacrifícios? Acabarão a obra num só dia? Vivificarão dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Tobiah the Ammonite, who was beside Sanballat, said, “Even a fox would make their stone wall collapse if it walked on top of what they’re building!”
3 Ora, estava ao lado dele Tobias, o amonita, que disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa derrubará o seu muro de pedra.
4 ⌞Nehemiah prayed,⌟ “Our God, hear us. We are despised. Turn their insults back on them, and let them be robbed in the land where they are prisoners.
4 Ouve, ó nosso Deus, pois somos tão desprezados; faze recair o opróbrio deles sobre as suas cabaças, e faze com que eles sejam um despojo numa terra de cativeiro.
5 Don’t ignore their guilt, and don’t let their sins disappear from your records. They have insulted you in front of these builders.”
5 Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.
6 So we rebuilt the wall, which was rebuilt to about half its ⌞original⌟ height. The people worked with determination.
6 Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the people from Ashdod heard that the repair work on the walls of Jerusalem was making progress and that the gaps were being filled in, they became furious.
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, e os arábios, o amonitas e os asdoditas, que ia avante a reparação dos muros de Jerusalém e que já as brechas se começavam a fechar, iraram-se sobremodo;
8 All of them plotted to attack Jerusalem to create confusion.
8 e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão ali.
9 But we prayed to our God and set guards to protect us day and night.
9 Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.
10 Then the people of Judah said, “The work crews are worn out, and there is too much rubble. We can’t continue to rebuild the wall.”
10 Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.
11 Our enemies said, “Before they know what is happening or see a thing, we will be right in the middle of them. We’ll kill them and bring the work to an end.”
11 E os nossos inimigos disseram: Nada saberão nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Jews who were living near our enemies warned us ten times that our enemies would attack us from every direction.
12 Mas sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares de onde moram subirão contra nós.
13 That is why I positioned people by their families behind the wall where it was lowest and most exposed. The people were armed with swords, spears, and bows.
13 Pelo que nos lugares baixos por detrás do muro e nos lugares abertos, dispus o povo segundo suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 I looked them over and proceeded to tell the nobles, the leaders, and the rest of the people, “Don’t be afraid of our enemies. Remember how great and awe-inspiring the Lord is. Fight for your brothers, your sons, your daughters, your wives, and your homes.”
14 Olhei, levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Não os temais! Lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai por vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossas mulheres e vossas casas.
15 When our enemies heard that we knew about their plots and that God had prevented their plans from being successful, we all went back to the work on the wall. Each person performed his own job.
15 Quando os nossos inimigos souberam que nós tínhamos sido avisados, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um para a sua obra.
16 From that day on, half of my men worked on the wall, and the other half were wearing body armor and holding spears, shields, and bows. The leaders stood behind all the Judeans
16 Desde aquele dia metade dos meus moços trabalhavam na obra, e a outra metade empunhava as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 who were rebuilding the wall. The workers who were carrying loads did the work with one hand and held their weapons with the other,
17 Os que estavam edificando o muro, e os carregadores que levavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a sua arma;
18 and each builder had his sword fastened to his side. The man who was supposed to sound the trumpet alarm was with me.
18 e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.
19 I told the nobles, the leaders, and the rest of the people, “So much work has to be done in different places that we are widely separated from one another on the wall.
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos separados no muro, longe uns dos outros;
20 When you hear the trumpet, assemble around me. Our God will fight for us!”
20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.
21 So we continued to work. Half of us held spears from early dawn until the stars came out.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.
22 At that time I told the people, “Every man and his servant should stay overnight in Jerusalem so that we can set a guard at night and work during the day.”
22 Também nesse tempo eu disse ao povo: Cada um com o seu moço pernoite em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guardas, e de dia trabalhem.
23 My brothers, my servants, and the guards assigned to me never changed their clothes. Neither did I. We each kept our weapons at hand.
23 Desta maneira nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me acompanhavam largávamos as nossas vestes; cada um ia com a arma à sua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.