Mateus 9

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesus got into a boat, crossed the sea, and came to his own city.
1 Entrando Jesus num barco, passou para o outro lado e foi para a sua própria cidade.
2 Some people brought him a paralyzed man on a stretcher.
2 E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico: Tem bom ânimo, filho; estão perdoados os teus pecados.
3 Then some of the experts in Moses’ Teachings thought, “He’s dishonoring God.”
3 Mas alguns escribas diziam consigo: Este blasfema.
4 Jesus knew what they were thinking. He asked them, “Why are you thinking evil things?
4 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Por que cogitais o mal no vosso coração?
5 Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?
5 Pois qual é mais fácil? Dizer: Estão perdoados os teus pecados, ou dizer: Levanta-te e anda?
6 I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” Then he said to the paralyzed man, “Get up, pick up your stretcher, and go home.”
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados — disse, então, ao paralítico: Levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
7 So the man got up and went home.
7 E, levantando-se, partiu para sua casa.
8 When the crowd saw this, they were filled with awe and praised God for giving such authority to humans.
8 Vendo isto, as multidões, possuídas de temor, glorificaram a Deus, que dera tal autoridade aos homens.
9 When Jesus was leaving that place, he saw a man sitting in a tax office. The man’s name was Matthew. Jesus said to him, “Follow me!” So Matthew got up and followed him.
9 Partindo Jesus dali, viu um homem chamado Mateus sentado na coletoria e disse-lhe: Segue-me! Ele se levantou e o seguiu.
10 Later Jesus was having dinner at Matthew’s house. Many tax collectors and sinners came to eat with Jesus and his disciples.
10 E sucedeu que, estando ele em casa, à mesa, muitos publicanos e pecadores vieram e tomaram lugares com Jesus e seus discípulos.
11 The Pharisees saw this and asked his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
11 Ora, vendo isto, os fariseus perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 When Jesus heard that, he said, “Healthy people don’t need a doctor; those who are sick do.
12 Mas Jesus, ouvindo, disse: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes.
13 Learn what this means: ‘I want mercy, not sacrifices.’ I’ve come to call sinners, not people who think they have God’s approval.”
13 Ide, porém, e aprendei o que significa:
14 Then John’s disciples came to Jesus. They said, “Why do we and the Pharisees fast often but your disciples never do?”
14 Vieram, depois, os discípulos de João e lhe perguntaram: Por que jejuamos nós, e os fariseus [muitas vezes], e teus discípulos não jejuam?
15 Jesus replied, “Can wedding guests be sad while the groom is still with them? The time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast.
15 Respondeu-lhes Jesus: Podem, acaso, estar tristes os convidados para o casamento, enquanto o noivo está com eles? Dias virão, contudo, em que lhes será tirado o noivo, e nesses dias hão de jejuar.
16 “No one patches an old coat with a new piece of cloth that will shrink. When the patch shrinks, it will rip away from the coat, and the tear will become worse.
16 Ninguém põe remendo de pano novo em veste velha; porque o remendo tira parte da veste, e fica maior a rotura.
17 Nor do people pour new wine into old wineskins. If they do, the skins burst, the wine runs out, and the skins are ruined. Rather, people pour new wine into fresh skins, and both are saved.”
17 Nem se põe vinho novo em odres velhos; do contrário, rompem-se os odres, derrama-se o vinho, e os odres se perdem. Mas põe-se vinho novo em odres novos, e ambos se conservam.
18 A ⌞synagogue⌟ leader came to Jesus while he was talking to John’s disciples. He bowed down in front of Jesus and said, “My daughter just died. Come, lay your hand on her, and she will live.”
18 Enquanto estas coisas lhes dizia, eis que um chefe, aproximando-se, o adorou e disse: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe a mão sobre ela, e viverá.
19 Jesus and his disciples got up and followed the man.
19 E Jesus, levantando-se, o seguia, e também os seus discípulos.
20 Then a woman came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. She had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
20 E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha padecendo de uma hemorragia, veio por trás dele e lhe tocou na orla da veste;
21 She thought, “If I only touch his clothes, I’ll get well.”
21 porque dizia consigo mesma: Se eu apenas lhe tocar a veste, ficarei curada.
22 When Jesus turned and saw her he said, “Cheer up, daughter! Your faith has made you well.” At that very moment the woman became well.
22 E Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou. E, desde aquele instante, a mulher ficou sã.
23 Jesus came to the ⌞synagogue⌟ leader’s house. He saw flute players and a noisy crowd.
23 Tendo Jesus chegado à casa do chefe e vendo os tocadores de flauta e o povo em alvoroço, disse:
24 He said to them, “Leave! The girl is not dead. She’s sleeping.” But they laughed at him.
24 Retirai-vos, porque não está morta a menina, mas dorme. E riam-se dele.
25 When the crowd had been put outside, Jesus went in, took her hand, and the girl came back to life.
25 Mas, afastado o povo, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 The news about this spread throughout that region.
26 E a fama deste acontecimento correu por toda aquela terra.
27 When Jesus left that place, two blind men followed him. They shouted, “Have mercy on us, Son of David.”
27 Partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando: Tem compaixão de nós, Filho de Davi!
28 Jesus went into a house, and the blind men followed him. He said to them, “Do you believe that I can do this?”
28 Tendo ele entrado em casa, aproximaram-se os cegos, e Jesus lhes perguntou: Credes que eu posso fazer isso? Responderam-lhe: Sim, Senhor!
29 He touched their eyes and said, “What you have believed will be done for you!”
29 Então, lhes tocou os olhos, dizendo: Faça-se-vos conforme a vossa fé.
30 Then they could see.
30 E abriram-se-lhes os olhos. Jesus, porém, os advertiu severamente, dizendo: Acautelai-vos de que ninguém o saiba.
31 But they went out and spread the news about him throughout that region.
31 Saindo eles, porém, divulgaram-lhe a fama por toda aquela terra.
32 As they were leaving, some people brought a man to Jesus. The man was unable to talk because he was possessed by a demon.
32 Ao retirarem-se eles, foi-lhe trazido um mudo endemoninhado.
33 But as soon as the demon was forced out, the man began to speak.
33 E, expelido o demônio, falou o mudo; e as multidões se admiravam, dizendo: Jamais se viu tal coisa em Israel!
34 But the Pharisees said, “He forces demons out of people with the help of the ruler of demons.”
34 Mas os fariseus murmuravam: Pelo maioral dos demônios é que expele os demônios.
35 Jesus went to all the towns and villages. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness.
35 E percorria Jesus todas as cidades e povoados, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades.
36 When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were troubled and helpless like sheep without a shepherd.
36 Vendo ele as multidões, compadeceu-se delas, porque estavam aflitas e exaustas como ovelhas que não têm pastor.
37 Then he said to his disciples, “The harvest is large, but the workers are few.
37 E, então, se dirigiu a seus discípulos: A seara, na verdade, é grande, mas os trabalhadores são poucos.
38 So ask the Lord who gives this harvest to send workers to harvest his crops.”
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.