Mateus 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When Jesus saw the crowds, he went up a mountain and sat down. His disciples came to him,
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 and he began to teach them:
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “Blessed are those who recognize they are spiritually helpless.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 Blessed are those who mourn.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 Blessed are those who are gentle.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 Blessed are those who hunger and thirst for God’s approval.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 Blessed are those who show mercy.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 Blessed are those whose thoughts are pure.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 Blessed are those who make peace.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 Blessed are those who are persecuted for doing what God approves of.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 “Blessed are you when people insult you,
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Rejoice and be glad because you have a great reward in heaven!
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 “You are salt for the earth. But if salt loses its taste, how will it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 “You are light for the world. A city cannot be hidden when it is located on a hill.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 No one lights a lamp and puts it under a basket. Instead, everyone who lights a lamp puts it on a lamp stand. Then its light shines on everyone in the house.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 In the same way let your light shine in front of people. Then they will see the good that you do and praise your Father in heaven.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 “Don’t ever think that I came to set aside Moses’ Teachings or the Prophets. I didn’t come to set them aside but to make them come true.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 I can guarantee this truth: Until the earth and the heavens disappear, neither a period nor a comma will disappear from the Scriptures before everything has come true.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 So whoever sets aside any command that seems unimportant and teaches others to do the same will be unimportant in the kingdom of heaven. But whoever does and teaches what the commands say will be called great in the kingdom of heaven.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 I can guarantee that unless you live a life that has God’s approval and do it more faithfully than the experts in Moses’ Teachings and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 “You have heard that it was said to your ancestors, ‘Never murder. Whoever murders will answer for it in court.’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 But I can guarantee that whoever is angry with another believer will answer for it in court. Whoever calls another believer an insulting name will answer for it in the highest court. Whoever calls another believer a fool will answer for it in hellfire.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 “So if you are offering your gift at the altar and remember there that another believer has something against you,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 leave your gift at the altar. First go away and make peace with that person. Then come back and offer your gift.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 “Make peace quickly with your opponent while you are on the way to court with him. Otherwise, he will hand you over to the judge. Then the judge will hand you over to an officer, who will throw you into prison.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 I can guarantee this truth: You will never get out until you pay every penny of your fine.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 “You have heard that it was said, ‘Never commit adultery.’
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 But I can guarantee that whoever looks with lust at a woman has already committed adultery in his heart.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 “So if your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose a part of your body than to have all of it thrown into hell.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 And if your right hand leads you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose a part of your body than to have all of it go into hell.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “It has also been said, ‘Whoever divorces his wife must give her a written notice.’
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 But I can guarantee that any man who divorces his wife for any reason other than unfaithfulness makes her look as though she has committed adultery. Whoever marries a woman divorced in this way makes himself look as though he has committed adultery.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 “You have heard that it was said to your ancestors, ‘Never break your oath, but give to the Lord what you swore in an oath to give him.’
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 But I tell you don’t swear an oath at all. Don’t swear an oath by heaven, which is God’s throne,
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 or by the earth, which is his footstool, or by Jerusalem, which is the city of the great King.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 And don’t swear an oath by your head. After all, you cannot make one hair black or white.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Simply say yes or no. Anything more than that comes from the evil one.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 But I tell you not to oppose an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn your other cheek to him as well.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 If someone wants to sue you in order to take your shirt, let him have your coat too.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 If someone forces you to go one mile, go two miles with him.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 Give to everyone who asks you for something. Don’t turn anyone away who wants to borrow something from you.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor, and hate your enemy.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 But I tell you this: Love your enemies, and pray for those who persecute you.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 In this way you show that you are children of your Father in heaven. He makes his sun rise on people whether they are good or evil. He lets rain fall on them whether they are just or unjust.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 If you love those who love you, do you deserve a reward? Even the tax collectors do that!
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Are you doing anything remarkable if you welcome only your friends? Everyone does that!
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 That is why you must be perfect as your Father in heaven is perfect.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.