Mateus 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 When Jesus saw the crowds, he went up a mountain and sat down. His disciples came to him,
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 and he began to teach them:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “Blessed are those who recognize they are spiritually helpless.
3 — Bem-aventurados
4 Blessed are those who mourn.
4 — Bem-aventurados
5 Blessed are those who are gentle.
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 Blessed are those who hunger and thirst for God’s approval.
6 — Bem-aventurados
7 Blessed are those who show mercy.
7 — Bem-aventurados
8 Blessed are those whose thoughts are pure.
8 — Bem-aventurados
9 Blessed are those who make peace.
9 — Bem-aventurados
10 Blessed are those who are persecuted for doing what God approves of.
10 — Bem-aventurados
11 “Blessed are you when people insult you,
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Rejoice and be glad because you have a great reward in heaven!
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 “You are salt for the earth. But if salt loses its taste, how will it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “You are light for the world. A city cannot be hidden when it is located on a hill.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 No one lights a lamp and puts it under a basket. Instead, everyone who lights a lamp puts it on a lamp stand. Then its light shines on everyone in the house.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 In the same way let your light shine in front of people. Then they will see the good that you do and praise your Father in heaven.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 “Don’t ever think that I came to set aside Moses’ Teachings or the Prophets. I didn’t come to set them aside but to make them come true.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 I can guarantee this truth: Until the earth and the heavens disappear, neither a period nor a comma will disappear from the Scriptures before everything has come true.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 So whoever sets aside any command that seems unimportant and teaches others to do the same will be unimportant in the kingdom of heaven. But whoever does and teaches what the commands say will be called great in the kingdom of heaven.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 I can guarantee that unless you live a life that has God’s approval and do it more faithfully than the experts in Moses’ Teachings and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 “You have heard that it was said to your ancestors, ‘Never murder. Whoever murders will answer for it in court.’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 But I can guarantee that whoever is angry with another believer will answer for it in court. Whoever calls another believer an insulting name will answer for it in the highest court. Whoever calls another believer a fool will answer for it in hellfire.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 “So if you are offering your gift at the altar and remember there that another believer has something against you,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 leave your gift at the altar. First go away and make peace with that person. Then come back and offer your gift.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 “Make peace quickly with your opponent while you are on the way to court with him. Otherwise, he will hand you over to the judge. Then the judge will hand you over to an officer, who will throw you into prison.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 I can guarantee this truth: You will never get out until you pay every penny of your fine.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 “You have heard that it was said, ‘Never commit adultery.’
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 But I can guarantee that whoever looks with lust at a woman has already committed adultery in his heart.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 “So if your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose a part of your body than to have all of it thrown into hell.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 And if your right hand leads you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose a part of your body than to have all of it go into hell.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “It has also been said, ‘Whoever divorces his wife must give her a written notice.’
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 But I can guarantee that any man who divorces his wife for any reason other than unfaithfulness makes her look as though she has committed adultery. Whoever marries a woman divorced in this way makes himself look as though he has committed adultery.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 “You have heard that it was said to your ancestors, ‘Never break your oath, but give to the Lord what you swore in an oath to give him.’
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 But I tell you don’t swear an oath at all. Don’t swear an oath by heaven, which is God’s throne,
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 or by the earth, which is his footstool, or by Jerusalem, which is the city of the great King.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 And don’t swear an oath by your head. After all, you cannot make one hair black or white.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 Simply say yes or no. Anything more than that comes from the evil one.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 But I tell you not to oppose an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn your other cheek to him as well.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 If someone wants to sue you in order to take your shirt, let him have your coat too.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 If someone forces you to go one mile, go two miles with him.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Give to everyone who asks you for something. Don’t turn anyone away who wants to borrow something from you.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor, and hate your enemy.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 But I tell you this: Love your enemies, and pray for those who persecute you.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 In this way you show that you are children of your Father in heaven. He makes his sun rise on people whether they are good or evil. He lets rain fall on them whether they are just or unjust.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 If you love those who love you, do you deserve a reward? Even the tax collectors do that!
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Are you doing anything remarkable if you welcome only your friends? Everyone does that!
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 That is why you must be perfect as your Father in heaven is perfect.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.