Mateus 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Then the Spirit led Jesus into the desert to be tempted by the devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 Jesus did not eat anything for 40 days and 40 nights. At the end of that time, he was hungry.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Jesus answered, “Scripture says, ‘A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.’ ”
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Then the devil took him into the holy city and had him stand on the highest part of the temple.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 He said to Jesus, “If you are the Son of God, jump! Scripture says, ‘He will put his angels in charge of you. They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.’ ”
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Jesus said to him, “Again, Scripture says, ‘Never tempt the Lord your God.’ ”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms in the world and their glory.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 The devil said to him, “I will give you all this if you will bow down and worship me.”
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Jesus said to him, “Go away, Satan! Scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him.’ ”
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Then the devil left him, and angels came to take care of him.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 When Jesus heard that John had been put in prison, he went back to Galilee.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 He left Nazareth and made his home in Capernaum on the shores of the Sea of Galilee. This was in the region of Zebulun and Naphtali.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 So what the prophet Isaiah had said came true:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 The people who lived in darkness
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 From then on, Jesus began to tell people, “Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near!”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 As he was walking along the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Jesus said to them, “Come, follow me! I will teach you how to catch people instead of fish.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 They immediately left their nets and followed him.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 As Jesus went on, he saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat with their father Zebedee preparing their nets to go fishing. He called them,
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 and they immediately left the boat and their father and followed Jesus.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Jesus went all over Galilee. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness among the people.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 The news about Jesus spread throughout Syria. People brought him everyone who was sick, those who suffered from any kind of disease or pain. They also brought epileptics, those who were paralyzed, and people possessed by demons, and he cured them all.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Large crowds followed him. They came from Galilee, the Ten Cities, Jerusalem, Judea, and from across the Jordan River.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.