Mateus 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 Then the Spirit led Jesus into the desert to be tempted by the devil.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Jesus did not eat anything for 40 days and 40 nights. At the end of that time, he was hungry.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 Jesus answered, “Scripture says, ‘A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.’ ”
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Then the devil took him into the holy city and had him stand on the highest part of the temple.
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 He said to Jesus, “If you are the Son of God, jump! Scripture says, ‘He will put his angels in charge of you. They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.’ ”
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Jesus said to him, “Again, Scripture says, ‘Never tempt the Lord your God.’ ”
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms in the world and their glory.
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 The devil said to him, “I will give you all this if you will bow down and worship me.”
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Jesus said to him, “Go away, Satan! Scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him.’ ”
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Then the devil left him, and angels came to take care of him.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 When Jesus heard that John had been put in prison, he went back to Galilee.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 He left Nazareth and made his home in Capernaum on the shores of the Sea of Galilee. This was in the region of Zebulun and Naphtali.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 So what the prophet Isaiah had said came true:
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 The people who lived in darkness
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 From then on, Jesus began to tell people, “Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near!”
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 As he was walking along the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Jesus said to them, “Come, follow me! I will teach you how to catch people instead of fish.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 They immediately left their nets and followed him.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 As Jesus went on, he saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat with their father Zebedee preparing their nets to go fishing. He called them,
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 and they immediately left the boat and their father and followed Jesus.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Jesus went all over Galilee. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness among the people.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 The news about Jesus spread throughout Syria. People brought him everyone who was sick, those who suffered from any kind of disease or pain. They also brought epileptics, those who were paralyzed, and people possessed by demons, and he cured them all.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Large crowds followed him. They came from Galilee, the Ten Cities, Jerusalem, Judea, and from across the Jordan River.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.