Mateus 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Then the Spirit led Jesus into the desert to be tempted by the devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Jesus did not eat anything for 40 days and 40 nights. At the end of that time, he was hungry.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Jesus answered, “Scripture says, ‘A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.’ ”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Then the devil took him into the holy city and had him stand on the highest part of the temple.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 He said to Jesus, “If you are the Son of God, jump! Scripture says, ‘He will put his angels in charge of you. They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.’ ”
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesus said to him, “Again, Scripture says, ‘Never tempt the Lord your God.’ ”
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms in the world and their glory.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 The devil said to him, “I will give you all this if you will bow down and worship me.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Jesus said to him, “Go away, Satan! Scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him.’ ”
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Then the devil left him, and angels came to take care of him.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 When Jesus heard that John had been put in prison, he went back to Galilee.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 He left Nazareth and made his home in Capernaum on the shores of the Sea of Galilee. This was in the region of Zebulun and Naphtali.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 So what the prophet Isaiah had said came true:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 The people who lived in darkness
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 From then on, Jesus began to tell people, “Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near!”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 As he was walking along the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Jesus said to them, “Come, follow me! I will teach you how to catch people instead of fish.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 They immediately left their nets and followed him.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 As Jesus went on, he saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat with their father Zebedee preparing their nets to go fishing. He called them,
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 and they immediately left the boat and their father and followed Jesus.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Jesus went all over Galilee. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness among the people.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 The news about Jesus spread throughout Syria. People brought him everyone who was sick, those who suffered from any kind of disease or pain. They also brought epileptics, those who were paralyzed, and people possessed by demons, and he cured them all.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Large crowds followed him. They came from Galilee, the Ten Cities, Jerusalem, Judea, and from across the Jordan River.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.