Marcos 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Several days later Jesus came back to Capernaum. The report went out that he was home.
1 Poucos dias depois, tendo Jesus entrado novamente em Cafarnaum, o povo ouviu falar que ele estava em casa.
2 Many people had gathered. There was no room left, even in front of the door. Jesus was speaking ⌞God’s⌟ word to them.
2 Então muita gente se reuniu ali, de forma que não havia lugar nem junto à porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 Four men came to him carrying a paralyzed man.
3 Vieram alguns homens, trazendo-lhe um paralítico, carregado por quatro deles.
4 Since they could not bring him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof over the place where Jesus was. Then they lowered the cot on which the paralyzed man was lying.
4 Não podendo levá-lo até Jesus, por causa da multidão, removeram parte da cobertura do lugar onde Jesus estava e, através de uma abertura no teto, baixaram a maca em que estava deitado o paralítico.
5 When Jesus saw their faith, he said to the man, “Friend, your sins are forgiven.”
5 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Filho, os seus pecados estão perdoados".
6 Some experts in Moses’ Teachings were sitting there. They thought,
6 Estavam sentados ali alguns mestres da lei, raciocinando em seu íntimo:
7 “Why does he talk this way? He’s dishonoring God. Who besides God can forgive sins?”
7 "Por que esse homem fala assim? Está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
8 At once, Jesus knew inwardly what they were thinking. He asked them, “Why do you have these thoughts?
8 Jesus percebeu logo em seu espírito que era isso que eles estavam pensando e lhes disse: "Por que vocês estão remoendo essas coisas em seus corações?
9 Is it easier to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, pick up your cot, and walk’?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se, pegue a sua maca e ande’?
10 I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” Then he said to the paralyzed man,
10 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico —
11 “I’m telling you to get up, pick up your cot, and go home!”
11 eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
12 The man got up, immediately picked up his cot, and walked away while everyone watched. Everyone was amazed and praised God, saying, “We have never seen anything like this.”
12 Ele se levantou, pegou a maca e saiu à vista de todos. Estes ficaram atônitos e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada igual! "
13 Jesus went to the seashore again. Large crowds came to him, and he taught them.
13 Jesus saiu outra vez para beira-mar. Uma grande multidão aproximou-se, e ele começou a ensiná-los.
14 When Jesus was leaving, he saw Levi, son of Alphaeus, sitting in a tax office. Jesus said to him, “Follow me!” So Levi got up and followed him.
14 Passando por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Levi levantou-se e o seguiu.
15 Later Jesus was having dinner at Levi’s house. Many tax collectors and sinners who were followers of Jesus were eating with him and his disciples.
15 Durante uma refeição na casa de Levi, muitos publicanos e "pecadores" estavam comendo com Jesus e seus discípulos, pois havia muitos que o seguiam.
16 When the experts in Moses’ Teachings who were Pharisees saw him eating with sinners and tax collectors, they asked his disciples, “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
16 Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com "pecadores" e publicanos, perguntaram aos discípulos de Jesus: "Por que ele come com publicanos e ‘pecadores’? "
17 When Jesus heard that, he said to them, “Healthy people don’t need a doctor; those who are sick do. I’ve come to call sinners, not people who think they have God’s approval.”
17 Ouvindo isso, Jesus lhes disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores".
18 John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came to Jesus and said to him, “Why do John’s disciples and the Pharisees’ disciples fast, but your disciples don’t?”
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram a Jesus e lhe perguntaram: "Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus não? "
19 Jesus replied, “Can wedding guests fast while the groom is still with them? As long as they have the groom with them, they cannot fast.
19 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo jejuar enquanto este está com eles? Não podem, enquanto o têm consigo.
20 But the time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast.
20 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; e nesse tempo jejuarão.
21 “No one patches an old coat with a new piece of cloth that will shrink. Otherwise, the new patch will shrink and rip away some of the old cloth, and the tear will become worse.
21 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
22 People don’t pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will make the skins burst, and both the wine and the skins will be ruined. Rather, new wine is to be poured into fresh skins.”
22 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho rebentará as vasilhas, e tanto o vinho quanto as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas".
23 Once on a day of rest—a holy day, Jesus was going through the grainfields. As the disciples walked along, they began to pick the heads of grain.
23 Certo sábado Jesus estava passando pelas lavouras de cereal. Enquanto caminhavam, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 The Pharisees asked him, “Look! Why are your disciples doing something that is not permitted on the day of rest—a holy day?”
24 Os fariseus lhe perguntaram: "Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
25 Jesus asked them, “Haven’t you ever read what David did when he and his men were in need and were hungry?
25 Ele respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam necessitados e com fome?
26 Haven’t you ever read how he went into the house of God when Abiathar was chief priest and ate the bread of the presence? He had no right to eat those loaves. Only the priests have that right. Haven’t you ever read how he also gave some of it to his men?”
26 Nos dias de Abiatar, o sumo sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
27 Then he added, “The day of rest—a holy day, was made for people, not people for the day of rest.
27 E então lhes disse: "O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 For this reason the Son of Man has authority over the day of rest—a holy day.”
28 Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.