Marcos 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 As Jesus was going out of the temple courtyard, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these huge stones and these beautiful buildings!”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Jesus said to him, “Do you see these large buildings? Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”
2 Jesus respondeu:
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the temple buildings, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will this happen? What will be the sign when all this will come to an end?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jesus answered them, “Be careful not to let anyone deceive you.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Many will come using my name. They will say, ‘I am he,’ and they will deceive many people.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed! These things must happen, but they don’t mean that the end has come.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These are only the beginning pains ⌞of the end⌟.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Be on your guard! People will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues. You will stand in front of governors and kings to testify to them because of me.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 But first, the Good News must be spread to all nations.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 When they take you away to hand you over to the authorities, don’t worry ahead of time about what you will say. Instead, say whatever is given to you to say when the time comes. Indeed, you are not the one who will be speaking, but the Holy Spirit will.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 “Brother will hand over brother to death; a father will hand over his child. Children will rebel against their parents and kill them.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Everyone will hate you because you are committed to me. But the person who endures to the end will be saved.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “When you see the disgusting thing that will cause destruction standing where it should not (let the reader take note), those of you in Judea should flee to the mountains.
14 E Jesus continuou:
15 Those who are on the roof should not come down to get anything out of their houses.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Those who are in the field should not turn back to get their coats.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 “How horrible it will be for the women who are pregnant or who are nursing babies in those days.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Pray that it will not be in winter.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 It will be a time of misery that has not happened from the beginning of God’s creation until now, and will certainly never happen again.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 If the Lord does not reduce that time, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 “At that time don’t believe anyone who tells you, ‘Here is the Messiah!’ or ‘There he is!’
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 False messiahs and false prophets will appear. They will work miraculous signs and do wonderful things to deceive, if possible, those whom God has chosen.
22 Porque aparecerão falsos
23 Be on your guard! I have told you everything before it happens.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “Now, after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light,
24 Jesus disse:
25 the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 “Then people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26 Então o
27 He will send out his angels, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “Learn from the story of the fig tree. When its branch becomes tender and it sprouts leaves, you know summer is near.
28 Jesus disse ainda:
29 In the same way, when you see these things happen, you know that he is near, at the door.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 “I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don’t know. Only the Father knows.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Be careful! Watch! You don’t know the exact time.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 It is like a man who went on a trip. As he left home, he put his servants in charge. He assigned work to each one and ordered the guard to be alert.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Therefore, be alert, because you don’t know when the owner of the house will return. It could be in the evening or at midnight or at dawn or in the morning.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Make sure he doesn’t come suddenly and find you asleep.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 I’m telling everyone what I’m telling you: ‘Be alert!’ ”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.