Marcos 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 As Jesus was going out of the temple courtyard, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these huge stones and these beautiful buildings!”
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 Jesus said to him, “Do you see these large buildings? Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”
2 Mas Jesus respondeu:
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the temple buildings, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will this happen? What will be the sign when all this will come to an end?”
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Jesus answered them, “Be careful not to let anyone deceive you.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Many will come using my name. They will say, ‘I am he,’ and they will deceive many people.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed! These things must happen, but they don’t mean that the end has come.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These are only the beginning pains ⌞of the end⌟.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 “Be on your guard! People will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues. You will stand in front of governors and kings to testify to them because of me.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 But first, the Good News must be spread to all nations.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 When they take you away to hand you over to the authorities, don’t worry ahead of time about what you will say. Instead, say whatever is given to you to say when the time comes. Indeed, you are not the one who will be speaking, but the Holy Spirit will.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 “Brother will hand over brother to death; a father will hand over his child. Children will rebel against their parents and kill them.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 Everyone will hate you because you are committed to me. But the person who endures to the end will be saved.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 “When you see the disgusting thing that will cause destruction standing where it should not (let the reader take note), those of you in Judea should flee to the mountains.
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 Those who are on the roof should not come down to get anything out of their houses.
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 Those who are in the field should not turn back to get their coats.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 “How horrible it will be for the women who are pregnant or who are nursing babies in those days.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Pray that it will not be in winter.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 It will be a time of misery that has not happened from the beginning of God’s creation until now, and will certainly never happen again.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 If the Lord does not reduce that time, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 “At that time don’t believe anyone who tells you, ‘Here is the Messiah!’ or ‘There he is!’
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 False messiahs and false prophets will appear. They will work miraculous signs and do wonderful things to deceive, if possible, those whom God has chosen.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 Be on your guard! I have told you everything before it happens.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 “Now, after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light,
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 “Then people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 He will send out his angels, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Learn from the story of the fig tree. When its branch becomes tender and it sprouts leaves, you know summer is near.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 In the same way, when you see these things happen, you know that he is near, at the door.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 “I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 “No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don’t know. Only the Father knows.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Be careful! Watch! You don’t know the exact time.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 It is like a man who went on a trip. As he left home, he put his servants in charge. He assigned work to each one and ordered the guard to be alert.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Therefore, be alert, because you don’t know when the owner of the house will return. It could be in the evening or at midnight or at dawn or in the morning.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Make sure he doesn’t come suddenly and find you asleep.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 I’m telling everyone what I’m telling you: ‘Be alert!’ ”
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.