Levítico 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* continued,⌟ “These are the instructions for the guilt offering. It is very holy.
1 São estas as leis a respeito da oferta para tirar as culpas das pessoas. Essa oferta é muito sagrada.
2 It must be slaughtered in the same place where the burnt offering is slaughtered. ⌞A priest⌟ will throw the blood against the altar on all sides.
2 Neste sacrifício o animal será morto no lado norte do altar, no lugar onde se matam os animais que são queimados; o sangue será borrifado nos quatro lados do altar.
3 He will offer all the fat, the fat from the tail, the fat covering the internal organs,
3 Toda a gordura do animal será queimada em sacrifício a Deus; serão queimados também o rabo, a gordura que cobre os miúdos,
4 and the two kidneys with the fat on them. He will also remove the lobe of the liver along with the kidneys.
4 os dois rins, a gordura que os cobre e a melhor parte do fígado.
5 The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to the Lord.
5 O sacerdote queimará tudo isso no altar como oferta de alimento a Deus, o Senhor . Esta é a oferta para tirar as culpas,
6 Any male among the priests may eat it. It will be eaten in a holy place. It is very holy.
6 e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Deverá ser comida num lugar sagrado, pois é uma oferta muito sagrada.
7 “The same instructions apply to the offering for sin and the guilt offering. Both offerings belong to the priest to make peace with the Lord.
7 A lei da oferta para tirar pecados e da oferta para tirar culpas é a mesma: a carne do animal pertence ao sacerdote que oferece o sacrifício para conseguir o perdão de pecados.
8 The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it.
8 Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu.
9 Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.
9 Todas as ofertas de cereais assadas no forno, na frigideira ou na grelha são do sacerdote que as oferece a Deus.
10 Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron’s sons.
10 Mas toda oferta de cereais que não é cozida, seja ela preparada com azeite ou sem azeite, pertence a todos os sacerdotes; cada um receberá a sua parte.
11 “These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to the Lord.
11 São estas as leis para as ofertas de paz que são apresentadas a Deus, o Senhor .
12 If you offer it as a thank offering, you must also bring rings of unleavened bread mixed with olive oil, wafers of unleavened bread brushed with olive oil, and loaves made from flour mixed well with olive oil.
12 Se o sacrifício é de gratidão a Deus, então, além do animal que é sacrificado, a pessoa oferecerá também pães feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento; ou pães achatados, feitos sem fermento, passando-se um pouco de azeite por cima; ou pães grandes, feitos de farinha bem misturada com azeite.
13 In addition to these rings of bread, you must bring bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.
13 Além disso, com essa oferta de paz feita para agradecer a Deus, a pessoa oferecerá pão feito com fermento.
14 From every offering you must bring one loaf to the Lord as a ⌞special⌟ contribution. It will belong to the priest who throws the blood of the fellowship offering.
14 Desses pães ela apresentará um pão de cada tipo como oferta especial a Deus, o Senhor ; e eles pertencerão ao sacerdote que borrifar o altar com o sangue do animal.
15 “The meat from your fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered. Never leave any of it until morning.
15 Toda a carne do animal deverá ser comida no mesmo dia em que for oferecida em sacrifício; não poderá sobrar nada para o dia seguinte.
16 “If your sacrificial offering is something you vowed or a freewill offering, it must be eaten the day you offer it or the next day.
16 Se alguém trouxer uma oferta de paz para pagar uma promessa ou se a trouxer por vontade própria, não será preciso que a carne seja toda comida no dia em que se faz a oferta; o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 However, on the third day any meat left over from the sacrifice must be burned.
17 Mas, se no terceiro dia ainda sobrar carne, então ela deverá ser queimada.
18 You will not be accepted if any meat from the fellowship offering is eaten on the third day. You will not receive credit for it. It is repulsive to God. The person who eats any of it must be punished.
18 Quem comer a carne dessa oferta no terceiro dia não será aceito por Deus, e a oferta que fez não vale. Essa carne é impura , e quem a comer merecerá castigo.
19 “Meat that touches anything unclean must not be eaten. It must be burned. Anyone who is clean may eat from these sacrifices.
19 Se a carne tocar em qualquer coisa impura, então deverá ser queimada; não poderá ser comida. Qualquer pessoa que estiver
20 Those who eat meat from the Lord’s fellowship offering while unclean must be excluded from the people.
20 mas, se alguém que estiver impuro comer, então será expulso do meio do povo.
21 Those who touch anything unclean, human or animal, or any other disgusting uncleanness and still eat the Lord’s fellowship offering must be excluded from the people.”
21 E quem tocar em qualquer coisa impura, seja uma impureza humana ou um animal impuro, e depois comer a carne do sacrifício de paz, será expulso do meio do povo.
22 The Lord spoke to Moses,
22 O Senhor Deus mandou que Moisés
23 “Tell the Israelites: Never eat any fat from bulls, sheep, or goats.
23 dissesse ao povo o seguinte: Não comam gordura de gado, de carneiros e de cabritos.
24 The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose, but you must never eat it.
24 A gordura de um animal que tiver morte natural ou que for morto por animais selvagens não poderá ser comida, mas poderá ser usada para outros fins.
25 Those who eat the fat from an animal which they sacrificed by fire to the Lord must be excluded from the people.
25 Será expulsa do meio do povo qualquer pessoa que comer a gordura de um animal que for sacrificado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
26 “Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live.
26 Em todos os lugares onde morarem, os israelitas estarão proibidos de comer o sangue de animais ou de aves.
27 Those who eat any blood must be excluded from the people.”
27 Quem comer sangue será expulso do meio do povo.
28 The Lord spoke to Moses,
28 O Senhor Deus mandou que Moisés
29 “Tell the Israelites: Anyone who offers the Lord a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to the Lord.
29 desse ao povo as seguintes leis : Quando alguém apresentar o seu
30 Bring the sacrifices by fire made to the Lord yourself. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to the Lord.
30 Com as próprias mãos ele dará a Deus essa oferta de alimento; o peito do animal e a gordura que cobre o peito serão apresentados ao Senhor como oferta especial.
31 “The priest will burn the fat on the altar. However, the breast will belong to Aaron and his sons.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertencerá aos sacerdotes.
32 You will also give the priest the right thigh as a contribution.
32 A coxa direita do animal morto como oferta de paz será do sacerdote
33 When any of Aaron’s sons offer the blood and fat of the fellowship offering, the right thigh will belong to him as his share.
33 que oferece a Deus o sangue e a gordura do animal.
34 From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that was presented ⌞to me⌟ and the thigh from the contribution offering. I have given them to the priest Aaron and his sons. This is a permanent law for generations to come.
34 O peito e a coxa do animal são uma oferta especial que o Senhor toma dos israelitas e dá aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Eles terão direito para sempre a essas partes das ofertas de paz.
35 “This is the share for Aaron and his sons from the sacrifices by fire made to the Lord. It was given to them on the day Moses ordained them to serve the Lord as priests.
35 São essas as partes dos animais oferecidos em sacrifício a Deus, o Senhor , que pertencem a Arão e aos seus descendentes, a partir do dia em que foram escolhidos para servirem como sacerdotes.
36 The Lord commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a permanent law for generations to come.”
36 No dia em que o Senhor os ordenou como sacerdotes, ele mandou que os israelitas dessem a eles essas partes dos sacrifícios. É uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
37 These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the offering for sin, the guilt offering, the ordination offering, and the fellowship offering.
37 São essas, portanto, as leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas, das ofertas de cereais, das ofertas para tirar pecados, das ofertas para tirar culpas, das ofertas da ordenação dos sacerdotes e das ofertas de paz.
38 On Mount Sinai the Lord gave Moses commands about these offerings at the same time that he commanded the Israelites to bring their offerings to him in the Sinai Desert.
38 O Senhor deu essas leis a Moisés no monte Sinai, no deserto, na ocasião em que Moisés mandou que o povo de Israel oferecesse os seus sacrifícios a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.