Levítico 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* continued,⌟ “These are the instructions for the guilt offering. It is very holy.
1 Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
2 It must be slaughtered in the same place where the burnt offering is slaughtered. ⌞A priest⌟ will throw the blood against the altar on all sides.
2 No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
3 He will offer all the fat, the fat from the tail, the fat covering the internal organs,
3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
4 and the two kidneys with the fat on them. He will also remove the lobe of the liver along with the kidneys.
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
5 The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to the Lord.
5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
6 Any male among the priests may eat it. It will be eaten in a holy place. It is very holy.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “The same instructions apply to the offering for sin and the guilt offering. Both offerings belong to the priest to make peace with the Lord.
7 Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
8 The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
9 Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.
9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
10 Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron’s sons.
10 Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
11 “These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to the Lord.
11 Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
12 If you offer it as a thank offering, you must also bring rings of unleavened bread mixed with olive oil, wafers of unleavened bread brushed with olive oil, and loaves made from flour mixed well with olive oil.
12 Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
13 In addition to these rings of bread, you must bring bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
14 From every offering you must bring one loaf to the Lord as a ⌞special⌟ contribution. It will belong to the priest who throws the blood of the fellowship offering.
14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 “The meat from your fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered. Never leave any of it until morning.
15 Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
16 “If your sacrificial offering is something you vowed or a freewill offering, it must be eaten the day you offer it or the next day.
16 Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
17 However, on the third day any meat left over from the sacrifice must be burned.
17 mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
18 You will not be accepted if any meat from the fellowship offering is eaten on the third day. You will not receive credit for it. It is repulsive to God. The person who eats any of it must be punished.
18 Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado àquele que o tiver oferecido; coisa abominável será, e quem dela comer levará a sua iniqüidade.
19 “Meat that touches anything unclean must not be eaten. It must be burned. Anyone who is clean may eat from these sacrifices.
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
20 Those who eat meat from the Lord’s fellowship offering while unclean must be excluded from the people.
20 todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
21 Those who touch anything unclean, human or animal, or any other disgusting uncleanness and still eat the Lord’s fellowship offering must be excluded from the people.”
21 E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
22 The Lord spoke to Moses,
22 Depois disse o Senhor a Moisés:
23 “Tell the Israelites: Never eat any fat from bulls, sheep, or goats.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose, but you must never eat it.
24 Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
25 Those who eat the fat from an animal which they sacrificed by fire to the Lord must be excluded from the people.
25 Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
26 “Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live.
26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
27 Those who eat any blood must be excluded from the people.”
27 Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
28 The Lord spoke to Moses,
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 “Tell the Israelites: Anyone who offers the Lord a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to the Lord.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
30 Bring the sacrifices by fire made to the Lord yourself. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to the Lord.
30 Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
31 “The priest will burn the fat on the altar. However, the breast will belong to Aaron and his sons.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
32 You will also give the priest the right thigh as a contribution.
32 E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
33 When any of Aaron’s sons offer the blood and fat of the fellowship offering, the right thigh will belong to him as his share.
33 Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that was presented ⌞to me⌟ and the thigh from the contribution offering. I have given them to the priest Aaron and his sons. This is a permanent law for generations to come.
34 porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
35 “This is the share for Aaron and his sons from the sacrifices by fire made to the Lord. It was given to them on the day Moses ordained them to serve the Lord as priests.
35 Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
36 The Lord commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a permanent law for generations to come.”
36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
37 These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the offering for sin, the guilt offering, the ordination offering, and the fellowship offering.
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
38 On Mount Sinai the Lord gave Moses commands about these offerings at the same time that he commanded the Israelites to bring their offerings to him in the Sinai Desert.
38 a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.