Levítico 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* continued,⌟ “These are the instructions for the guilt offering. It is very holy.
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 It must be slaughtered in the same place where the burnt offering is slaughtered. ⌞A priest⌟ will throw the blood against the altar on all sides.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 He will offer all the fat, the fat from the tail, the fat covering the internal organs,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a fressura;
4 and the two kidneys with the fat on them. He will also remove the lobe of the liver along with the kidneys.
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas; e o redenho sobre o fígado, com os rins, se tirará.
5 The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to the Lord.
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; expiação da culpa é.
6 Any male among the priests may eat it. It will be eaten in a holy place. It is very holy.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “The same instructions apply to the offering for sin and the guilt offering. Both offerings belong to the priest to make peace with the Lord.
7 Como a oferta pela expiação do pecado, assim será a oferta pela expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas: será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
9 Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron’s sons.
10 Também toda oferta amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 “These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to the Lord.
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor .
12 If you offer it as a thank offering, you must also bring rings of unleavened bread mixed with olive oil, wafers of unleavened bread brushed with olive oil, and loaves made from flour mixed well with olive oil.
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 In addition to these rings of bread, you must bring bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 From every offering you must bring one loaf to the Lord as a ⌞special⌟ contribution. It will belong to the priest who throws the blood of the fellowship offering.
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor , que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 “The meat from your fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered. Never leave any of it until morning.
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 “If your sacrificial offering is something you vowed or a freewill offering, it must be eaten the day you offer it or the next day.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 However, on the third day any meat left over from the sacrifice must be burned.
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 You will not be accepted if any meat from the fellowship offering is eaten on the third day. You will not receive credit for it. It is repulsive to God. The person who eats any of it must be punished.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 “Meat that touches anything unclean must not be eaten. It must be burned. Anyone who is clean may eat from these sacrifices.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.
20 Those who eat meat from the Lord’s fellowship offering while unclean must be excluded from the people.
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 Those who touch anything unclean, human or animal, or any other disgusting uncleanness and still eat the Lord’s fellowship offering must be excluded from the people.”
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
22 The Lord spoke to Moses,
22 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “Tell the Israelites: Never eat any fat from bulls, sheep, or goats.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose, but you must never eat it.
24 Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 Those who eat the fat from an animal which they sacrificed by fire to the Lord must be excluded from the people.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.
26 “Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live.
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 Those who eat any blood must be excluded from the people.”
27 Toda pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
28 The Lord spoke to Moses,
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 “Tell the Israelites: Anyone who offers the Lord a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to the Lord.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 Bring the sacrifices by fire made to the Lord yourself. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to the Lord.
30 as suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 “The priest will burn the fat on the altar. However, the breast will belong to Aaron and his sons.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 You will also give the priest the right thigh as a contribution.
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 When any of Aaron’s sons offer the blood and fat of the fellowship offering, the right thigh will belong to him as his share.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;
34 From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that was presented ⌞to me⌟ and the thigh from the contribution offering. I have given them to the priest Aaron and his sons. This is a permanent law for generations to come.
34 porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 “This is the share for Aaron and his sons from the sacrifices by fire made to the Lord. It was given to them on the day Moses ordained them to serve the Lord as priests.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor ,
36 The Lord commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a permanent law for generations to come.”
36 o que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the offering for sin, the guilt offering, the ordination offering, and the fellowship offering.
37 Esta é a lei do holocausto, e da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 On Mount Sinai the Lord gave Moses commands about these offerings at the same time that he commanded the Israelites to bring their offerings to him in the Sinai Desert.
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.