Levítico 23

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Lord spoke to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “Tell the Israelites: These are the appointed festivals with the Lord, which you must announce as holy assemblies.
2 eis as festas do Senhor que anunciareis como devendo ser santas assembléias: estas são as minhas solenidades.
3 You may work for six days. But the seventh day is a day of rest, a day when you don’t work, a holy assembly. Don’t do any work. It is the Lord’s day of rest—a holy day wherever you live.
3 Trabalhareis seis dias, mas no sétimo dia, sábado, dia de repouso, haverá uma santa assembléia. Nele não fareis trabalho algum. É o repouso consagrado ao Senhor, em todos os lugares em que habitardes."
4 “The following are the Lord’s appointed festivals with holy assemblies, which you must announce at their appointed times.
4 "Eis as festas do Senhor, santas assembléias que anunciareis no devido tempo.
5 “The fourteenth day of the first month, in the evening, is the Lord’s Passover.
5 No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, entre as duas tardes, será a Páscoa do Senhor.
6 The fifteenth day of this same month is the Lord’s Festival of Unleavened Bread. For seven days you must eat unleavened bread.
6 E no décimo quinto dia desse mês, realizar-se-á a festa dos Pães sem Fermento em honra do Senhor: comereis pães sem fermento durante sete dias.
7 On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.
7 Tereis no primeiro dia uma santa assembléia, e não fareis nenhum trabalho servil.
8 Bring the Lord a sacrifice by fire for seven days. On the seventh day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.”
8 Durante sete dias oferecereis ao Senhor sacrifícios pelo fogo. No sétimo dia haverá uma santa assembléia; e não fareis trabalho algum servil".
9 The Lord spoke to Moses,
9 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
10 “Tell the Israelites: When you come to the land I am going to give you and you harvest grain, bring the priest a bundle of the first grain you harvest.
10 quando tiverdes entrado na terra que vos hei de dar, e fizerdes a ceifa, trareis ao sacerdote um molho de espigas como primícias de vossa ceifa.
11 He will present it to the Lord so that you will be accepted. He will present it on the day after Passover.
11 O sacerdote agitará esse molho de espigas diante do Senhor, para que ele vos seja favorável: fará isso no dia seguinte ao sábado.
12 On the day you present the bundle, you must sacrifice a one-year-old male lamb that has no defects as a burnt offering to the Lord.
12 No mesmo dia em que o molho for agitado, oferecereis ao Senhor em holocausto um cordeiro de um ano, sem defeito,
13 Bring a grain offering of four quarts of flour mixed with olive oil with it. This will be a sacrifice by fire made to the Lord, a soothing aroma. Use one quart of wine for the wine offering.
13 ajuntando a ele uma oferta de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo, como sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor, e mais uma libação de vinho, constando de um quarto de hin.
14 Don’t eat bread, roasted grain, or fresh grain until this same day, when you bring the offering to your God. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
14 Não comereis nem pão, nem grão torrado, nem espigas frescas até o dia em que levardes a oferta ao vosso Deus. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes, em todos os lugares em que habitardes."
15 “Count seven full weeks from the day after Passover (the day you bring the bundle of grain as an offering presented to the Lord)
15 "A partir do dia seguinte ao sábado, desde o dia em que tiverdes trazido o molho para ser agitado, contareis sete semanas completas.
16 until the day after the seventh week. This is a total of fifty days. Then bring a new grain offering to the Lord.
16 Contareis cinqüenta dias até o dia seguinte ao sétimo sábado, e apresentareis ao Senhor uma nova oferta.
17 Bring two loaves of bread from your homes to present to the Lord. Bake them with four quarts of flour. They are the first harvested grain for the Lord.
17 Trareis de vossa casa dois pães feitos de dois décimos de flor de farinha, cozidos com fermento, para agitá-los como oferta; são as primícias do Senhor.
18 With the bread bring seven one-year-old lambs that have no defects, one bull, and two rams. They will be a burnt offering to the Lord. With these offerings also bring grain and wine offerings. They will be a sacrifice by fire, a soothing aroma to the Lord.
18 Oferecereis com o pão em holocausto ao Senhor sete cordeiros de um ano, sem defeito, um novilho e dois carneiros, acompanhados da oferta e da libação: este será um sacrifício de agradável odor ao Senhor.
19 Also sacrifice one male goat as an offering for sin and two one-year-old lambs as a fellowship offering.
19 Oferecereis também um bode pelo pecado e, como sacrifício pacífico, dois cordeiros de um ano.
20 The priest must present them along with the bread of the first harvested grain as an offering to the Lord. All this, along with the two lambs, will be holy and will belong to the Lord’s priests.
20 O sacerdote os agitará com o pão das primícias, como ofertas agitadas diante do Senhor, com os dois cordeiros: serão consagrados ao Senhor, e serão propriedade do sacerdote.
21 Make an announcement that there will be a holy assembly on that same day. Don’t do any regular work. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
21 Nesse mesmo dia anunciareis a festa e convocareis uma santa assembléia: não fareis trabalho algum servil. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes, em qualquer lugar onde habitardes.
22 “When you harvest the grain in your land, don’t harvest the grain in the corners of your fields or gather what is left after you’re finished. Leave it for poor people and foreigners. I am the Lord your God.”
22 Quando fizeres a ceifa em tua terra, não ceifarás até o extremo limite de teu campo e não recolherás a espiga de tua ceifa: deixá-la-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus".
23 The Lord spoke to Moses,
23 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
24 “Tell the Israelites: On the first day of the seventh month hold a worship festival. It will be a memorial day, a holy assembly announced by the blowing of rams’ horns.
24 no sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós um dia de repouso, solenidade que publicareis ao som da trombeta, uma santa assembléia.
25 Don’t do any regular work. Bring a sacrifice by fire to the Lord.”
25 Não fareis trabalho algum servil, e oferecereis ao Senhor sacrifícios consumidos pelo fogo".
26 The Lord spoke to Moses,
26 O Senhor disse a Moisés:
27 “In addition, the tenth day of this seventh month is a special day for the payment for sins. There will be a holy assembly. Humble yourselves, and bring the Lord a sacrifice by fire.
27 "No décimo dia do sétimo mês será o dia das Expiações. Tereis uma santa assembléia: humilhareis vossas, almas e oferecereis ao Senhor sacrifícios queimados pelo fogo.
28 Don’t do any work that day. It is a special day for the payment for sins. It is a time when you make peace with the Lord your God.
28 Não fareis trabalho algum naquele dia, porque é um dia de expiação em que deve ser feita a expiação por vós diante do Senhor, vosso Deus.
29 Those who do not humble themselves on that day will be excluded from the people.
29 Todo aquele que se não humilhar nesse dia será cortado do meio de seu povo.
30 I will kill those who do any work on that day.
30 E todo o que fizer nesse dia um trabalho qualquer, eu o suprimirei do meio de seu povo.
31 Don’t do any work. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
31 Não fareis, pois, trabalho algum; esta é uma lei perpétua para vossos descendentes, em todos os lugares em que habitardes.
32 It is a day of rest, a day when you don’t work. Humble yourselves starting on the evening of the ninth day of the month. From that evening to the next, observe the day of rest as a holy day.”
32 Será para vós um sábado, um dia de repouso, e humilhareis vossas almas. No nono dia do mês, à tarde observareis um sábado, de uma tarde à tarde seguinte.
33 The Lord spoke to Moses,
33 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
34 “Tell the Israelites: The fifteenth day of this seventh month is the Festival of Booths to the Lord. It will last seven days.
34 no décimo quinto dia do sétimo mês, celebrar-se-á a festa dos Tabernáculos durante sete dias, em honra do Senhor.
35 On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.
35 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nenhum trabalho servil.
36 For seven consecutive days bring a sacrifice by fire to the Lord. On the eighth day there will be a holy assembly. Bring the Lord a sacrifice by fire. This is the last festival of the year. Don’t do any regular work.
36 Durante sete dias oferecereis ao Senhor sacrifícios queimados pelo fogo. No oitavo dia tereis uma santa assembléia e oferecereis ao Senhor sacrifícios queimados pelo fogo. Será uma assembléia solene: não fareis trabalho algum servil.
37 “These are the Lord’s appointed festivals. Announce them as holy assemblies for bringing sacrifices by fire to the Lord. Bring burnt offerings, grain offerings, other sacrifices, and wine offerings—each one on its special day.
37 Estas são as solenidades do Senhor que anunciareis para haver santas assembléias, para oferecer ao Senhor sacrifícios queimados pelo fogo, holocaustos, oblações, vítimas e libações, cada coisa em seu dia,
38 These offerings are in addition to those for the Lord’s holy days of rest, as well as your gifts, all your vows, and your freewill offerings to the Lord.
38 sem falar dos sábados do Senhor, de vossos dons, vossos votos e de todas as ofertas espontâneas que fizerdes ao Senhor.
39 “However, on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered what the land produces, celebrate the Lord’s festival for seven days. The first and the eighth days will be worship festivals.
39 No décimo quinto dia do sétimo mês, quando tiverdes colhido os produtos da terra, celebrareis uma festa ao Senhor durante sete dias. O primeiro dia será um dia de repouso, bem como o oitavo.
40 On the first day take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars, and celebrate in the presence of the Lord your God for seven days.
40 No primeiro dia tomareis frutos de árvores formosas, folhas de palmeiras, ramos de árvores frondosas e de salgueiros da torrente; e alegrar-vos-eis durante sete dias diante do Senhor, vosso Deus.
41 It is the Lord’s festival. Celebrate it for seven days each year. This is a permanent law for generations to come. Celebrate this festival in the seventh month.
41 Cada ano celebrareis esta festa durante sete dias em honra do Senhor. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes. Celebrá-la-eis no sétimo mês.
42 Live in booths for seven days. Everyone born in Israel must live in booths
42 Habitareis em barracas de ramos durante sete dias: todo homem da geração de Israel habitará em barracas de ramos,
43 so that generations to come may learn how I made the people of Israel live in booths when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.”
43 para que saibam os vossos descendentes que eu fiz habitar os israelitas em barracas de ramos, quando os tirei do Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus."
44 So Moses told the Israelites about the Lord’s appointed festivals.
44 Foi assim que Moisés falou aos israelitas, prescrevendo-lhes as festas do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.