Levítico 23

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Lord spoke to Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Tell the Israelites: These are the appointed festivals with the Lord, which you must announce as holy assemblies.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Estas são as minhas festas, as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas:
3 You may work for six days. But the seventh day is a day of rest, a day when you don’t work, a holy assembly. Don’t do any work. It is the Lord’s day of rest—a holy day wherever you live.
3 "Em seis dias realize os seus trabalhos, mas o sétimo dia é sábado, dia de descanso e de reunião sagrada. Não realizem trabalho algum; onde quer que morarem, será sábado dedicado ao Senhor.
4 “The following are the Lord’s appointed festivals with holy assemblies, which you must announce at their appointed times.
4 "Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:
5 “The fourteenth day of the first month, in the evening, is the Lord’s Passover.
5 A páscoa do Senhor começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.
6 The fifteenth day of this same month is the Lord’s Festival of Unleavened Bread. For seven days you must eat unleavened bread.
6 No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.
7 No primeiro dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.
8 Bring the Lord a sacrifice by fire for seven days. On the seventh day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.”
8 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo. E no sétimo dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum".
9 The Lord spoke to Moses,
9 Disse o Senhor a Moisés:
10 “Tell the Israelites: When you come to the land I am going to give you and you harvest grain, bring the priest a bundle of the first grain you harvest.
10 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que lhes dou e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.
11 He will present it to the Lord so that you will be accepted. He will present it on the day after Passover.
11 O sacerdote moverá ritualmente o feixe perante o Senhor para que seja aceito em favor de vocês; ele o moverá no dia seguinte ao sábado.
12 On the day you present the bundle, you must sacrifice a one-year-old male lamb that has no defects as a burnt offering to the Lord.
12 No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano de idade e sem defeito.
13 Bring a grain offering of four quarts of flour mixed with olive oil with it. This will be a sacrifice by fire made to the Lord, a soothing aroma. Use one quart of wine for the wine offering.
13 Apresentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.
14 Don’t eat bread, roasted grain, or fresh grain until this same day, when you bring the offering to your God. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
14 Vocês não poderão comer pão algum, nem cereal tostado, nem cereal novo, até o dia em que trouxerem essa oferta ao Deus de vocês. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que morarem.
15 “Count seven full weeks from the day after Passover (the day you bring the bundle of grain as an offering presented to the Lord)
15 "A partir do dia seguinte ao sábado, o dia em que vocês trarão o feixe da oferta ritualmente movida, contem sete semanas completas.
16 until the day after the seventh week. This is a total of fifty days. Then bring a new grain offering to the Lord.
16 Contem cinqüenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.
17 Bring two loaves of bread from your homes to present to the Lord. Bake them with four quarts of flour. They are the first harvested grain for the Lord.
17 Onde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.
18 With the bread bring seven one-year-old lambs that have no defects, one bull, and two rams. They will be a burnt offering to the Lord. With these offerings also bring grain and wine offerings. They will be a sacrifice by fire, a soothing aroma to the Lord.
18 Junto com os pães apresentem sete cordeiros, cada um com um ano de idade e sem defeito, um novilho e dois carneiros. Eles serão holocausto ao Senhor, juntamente com as suas ofertas de cereal e ofertas derramadas; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
19 Also sacrifice one male goat as an offering for sin and two one-year-old lambs as a fellowship offering.
19 Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.
20 The priest must present them along with the bread of the first harvested grain as an offering to the Lord. All this, along with the two lambs, will be holy and will belong to the Lord’s priests.
20 O sacerdote moverá os dois cordeiros perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, juntamente com o pão dos primeiros frutos. São uma oferta sagrada ao Senhor que pertencem ao sacerdote.
21 Make an announcement that there will be a holy assembly on that same day. Don’t do any regular work. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
21 Naquele mesmo dia vocês proclamarão uma reunião sagrada e não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.
22 “When you harvest the grain in your land, don’t harvest the grain in the corners of your fields or gather what is left after you’re finished. Leave it for poor people and foreigners. I am the Lord your God.”
22 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas da sua colheita. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 The Lord spoke to Moses,
23 Disse o Senhor a Moisés:
24 “Tell the Israelites: On the first day of the seventh month hold a worship festival. It will be a memorial day, a holy assembly announced by the blowing of rams’ horns.
24 "Diga também aos israelitas: No dia primeiro do sétimo mês vocês terão um dia de descanso, uma reunião sagrada, comemorada com toques de trombeta.
25 Don’t do any regular work. Bring a sacrifice by fire to the Lord.”
25 Não realizem trabalho algum, mas apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo".
26 The Lord spoke to Moses,
26 Disse o Senhor a Moisés:
27 “In addition, the tenth day of this seventh month is a special day for the payment for sins. There will be a holy assembly. Humble yourselves, and bring the Lord a sacrifice by fire.
27 "O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação. Façam uma reunião sagrada e humilhem-se, e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.
28 Don’t do any work that day. It is a special day for the payment for sins. It is a time when you make peace with the Lord your God.
28 Não realizem trabalho algum nesse dia, porque é o Dia da Expiação, quando se faz propiciação por vocês perante o Senhor, o Deus de vocês.
29 Those who do not humble themselves on that day will be excluded from the people.
29 Quem não se humilhar nesse dia será eliminado do seu povo.
30 I will kill those who do any work on that day.
30 Eu destruirei do meio do seu povo todo aquele que realizar algum trabalho nesse dia.
31 Don’t do any work. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
31 Vocês não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.
32 It is a day of rest, a day when you don’t work. Humble yourselves starting on the evening of the ninth day of the month. From that evening to the next, observe the day of rest as a holy day.”
32 É um sábado de descanso para vocês, e vocês se humilharão. Desde o entardecer do nono dia do mês até ao entardecer do dia seguinte vocês guardarão esse sábado".
33 The Lord spoke to Moses,
33 Disse o Senhor a Moisés:
34 “Tell the Israelites: The fifteenth day of this seventh month is the Festival of Booths to the Lord. It will last seven days.
34 "Diga ainda aos israelitas: No décimo quinto dia deste sétimo mês começa a Festa das Cabanas do Senhor, que dura sete dias.
35 On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.
35 No primeiro dia haverá reunião sagrada; não realizem trabalho algum.
36 For seven consecutive days bring a sacrifice by fire to the Lord. On the eighth day there will be a holy assembly. Bring the Lord a sacrifice by fire. This is the last festival of the year. Don’t do any regular work.
36 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, e no oitavo dia façam outra reunião sagrada, e também apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo. É reunião solene; não realizem trabalho algum.
37 “These are the Lord’s appointed festivals. Announce them as holy assemblies for bringing sacrifices by fire to the Lord. Bring burnt offerings, grain offerings, other sacrifices, and wine offerings—each one on its special day.
37 ( Estas são as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas para trazerem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, holocaustos e ofertas de cereal, sacrifícios e ofertas derramadas exigidas para cada dia.
38 These offerings are in addition to those for the Lord’s holy days of rest, as well as your gifts, all your vows, and your freewill offerings to the Lord.
38 Isso fora as do sábado do Senhor e fora as dádivas e votos de vocês, e todas as ofertas voluntárias que vocês derem ao Senhor. )
39 “However, on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered what the land produces, celebrate the Lord’s festival for seven days. The first and the eighth days will be worship festivals.
39 "Assim, começando no décimo quinto dia do sétimo mês, depois de terem colhido o que a terra produziu, comemorem a festa do Senhor durante sete dias; o primeiro dia e também o oitavo serão dias de descanso.
40 On the first day take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars, and celebrate in the presence of the Lord your God for seven days.
40 No primeiro dia vocês apanharão os melhores frutos das árvores, folhagem de tamareira, galhos frondosos e salgueiros, e se alegrarão perante o Senhor, o Deus de vocês, durante sete dias.
41 It is the Lord’s festival. Celebrate it for seven days each year. This is a permanent law for generations to come. Celebrate this festival in the seventh month.
41 Comemorem essa festa do Senhor durante sete dias todos os anos. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações; comemorem-na no sétimo mês.
42 Live in booths for seven days. Everyone born in Israel must live in booths
42 Morem em tendas durante sete dias; todos os israelitas de nascimento morarão em tendas,
43 so that generations to come may learn how I made the people of Israel live in booths when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.”
43 para que os descendentes de vocês saibam que eu fiz os israelitas morarem em tendas quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
44 So Moses told the Israelites about the Lord’s appointed festivals.
44 Assim anunciou Moisés aos israelitas as festas fixas do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.