Levítico 23

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The Lord spoke to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Tell the Israelites: These are the appointed festivals with the Lord, which you must announce as holy assemblies.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: As festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 You may work for six days. But the seventh day is a day of rest, a day when you don’t work, a holy assembly. Don’t do any work. It is the Lord’s day of rest—a holy day wherever you live.
3 — Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santa convocação; não façam nenhuma obra; é sábado dedicado ao Senhor onde quer que vocês morarem.
4 “The following are the Lord’s appointed festivals with holy assemblies, which you must announce at their appointed times.
4 — São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que vocês proclamarão no seu tempo determinado:
5 “The fourteenth day of the first month, in the evening, is the Lord’s Passover.
5 no primeiro mês, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 The fifteenth day of this same month is the Lord’s Festival of Unleavened Bread. For seven days you must eat unleavened bread.
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães sem Fermento do Senhor ; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.
7 No primeiro dia vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho.
8 Bring the Lord a sacrifice by fire for seven days. On the seventh day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.”
8 Durante sete dias vocês apresentarão oferta queimada ao Senhor ; no sétimo dia haverá uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 The Lord spoke to Moses,
9 O Senhor disse a Moisés:
10 “Tell the Israelites: When you come to the land I am going to give you and you harvest grain, bring the priest a bundle of the first grain you harvest.
10 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra que eu lhes dou e fizerem a colheita, vocês trarão um feixe das primícias da colheita ao sacerdote;
11 He will present it to the Lord so that you will be accepted. He will present it on the day after Passover.
11 este moverá o feixe diante do Senhor , para que vocês sejam aceitos;
12 On the day you present the bundle, you must sacrifice a one-year-old male lamb that has no defects as a burnt offering to the Lord.
12 o sacerdote moverá o feixe no dia imediatamente após o sábado. No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 Bring a grain offering of four quarts of flour mixed with olive oil with it. This will be a sacrifice by fire made to the Lord, a soothing aroma. Use one quart of wine for the wine offering.
13 A oferta de cereais que acompanha o holocausto serão quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a libação que acompanha será de um litro de vinho.
14 Don’t eat bread, roasted grain, or fresh grain until this same day, when you bring the offering to your God. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
14 Vocês não deverão comer pão, nem trigo torrado, nem espigas de trigo verdes, até o dia em que vocês trouxerem a oferta ao seu Deus; este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem.
15 “Count seven full weeks from the day after Passover (the day you bring the bundle of grain as an offering presented to the Lord)
15 — Contem sete semanas a partir do dia imediatamente após o sábado, a partir do dia em que trouxerem o feixe da oferta movida; deverão ser semanas inteiras.
16 until the day after the seventh week. This is a total of fifty days. Then bring a new grain offering to the Lord.
16 Até o dia que vem depois do sétimo sábado, contem cinquenta dias; então apresentem nova oferta de cereais ao Senhor .
17 Bring two loaves of bread from your homes to present to the Lord. Bake them with four quarts of flour. They are the first harvested grain for the Lord.
17 De onde estiverem morando tragam dois pães para serem movidos. Os pães serão feitos com quatro litros da melhor farinha, assados com fermento; são primícias ao Senhor .
18 With the bread bring seven one-year-old lambs that have no defects, one bull, and two rams. They will be a burnt offering to the Lord. With these offerings also bring grain and wine offerings. They will be a sacrifice by fire, a soothing aroma to the Lord.
18 Junto com o pão ofereçam sete cordeiros de um ano, sem defeito, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor , acompanhado da oferta de cereais e das libações, que serão apresentadas como oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 Also sacrifice one male goat as an offering for sin and two one-year-old lambs as a fellowship offering.
19 Ofereçam também um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como oferta pacífica.
20 The priest must present them along with the bread of the first harvested grain as an offering to the Lord. All this, along with the two lambs, will be holy and will belong to the Lord’s priests.
20 O sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida diante do Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 Make an announcement that there will be a holy assembly on that same day. Don’t do any regular work. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
21 No mesmo dia, se proclamará que vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo onde quer que vocês morarem, de geração em geração.
22 “When you harvest the grain in your land, don’t harvest the grain in the corners of your fields or gather what is left after you’re finished. Leave it for poor people and foreigners. I am the Lord your God.”
22 — Quando fizerem a colheita na terra de vocês, não colham até as beiradas do seu campo, nem recolham as espigas que caíram durante a colheita; deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 The Lord spoke to Moses,
23 O Senhor disse a Moisés:
24 “Tell the Israelites: On the first day of the seventh month hold a worship festival. It will be a memorial day, a holy assembly announced by the blowing of rams’ horns.
24 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão um descanso solene, memorial, com toques de trombetas, santa convocação.
25 Don’t do any regular work. Bring a sacrifice by fire to the Lord.”
25 Nesse dia não farão nenhum trabalho, mas trarão oferta queimada ao Senhor .
26 The Lord spoke to Moses,
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 “In addition, the tenth day of this seventh month is a special day for the payment for sins. There will be a holy assembly. Humble yourselves, and bring the Lord a sacrifice by fire.
27 — Mas, aos dez dias deste sétimo mês, será o Dia da Expiação; façam uma santa convocação e humilhem-se; tragam uma oferta queimada ao Senhor .
28 Don’t do any work that day. It is a special day for the payment for sins. It is a time when you make peace with the Lord your God.
28 Nesse mesmo dia, vocês não farão nenhum trabalho, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vocês diante do Senhor , o seu Deus.
29 Those who do not humble themselves on that day will be excluded from the people.
29 Qualquer pessoa que, nesse dia, não se humilhar será eliminada do seu povo.
30 I will kill those who do any work on that day.
30 Quem, nesse dia, fizer algum trabalho, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 Don’t do any work. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo pelas gerações de vocês, onde quer que morarem.
32 It is a day of rest, a day when you don’t work. Humble yourselves starting on the evening of the ninth day of the month. From that evening to the next, observe the day of rest as a holy day.”
32 Será um sábado de descanso solene para vocês e vocês se humilharão; da tarde do dia nove desse mês até a tarde do dia seguinte vocês celebrarão esse sábado.
33 The Lord spoke to Moses,
33 O Senhor disse a Moisés:
34 “Tell the Israelites: The fifteenth day of this seventh month is the Festival of Booths to the Lord. It will last seven days.
34 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste sétimo mês será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , durante sete dias.
35 On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.
35 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho.
36 For seven consecutive days bring a sacrifice by fire to the Lord. On the eighth day there will be a holy assembly. Bring the Lord a sacrifice by fire. This is the last festival of the year. Don’t do any regular work.
36 Durante sete dias, apresentem ofertas queimadas ao Senhor . No oitavo dia, vocês terão uma santa convocação e apresentarão ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, não façam nenhum trabalho nesse dia.
37 “These are the Lord’s appointed festivals. Announce them as holy assemblies for bringing sacrifices by fire to the Lord. Bring burnt offerings, grain offerings, other sacrifices, and wine offerings—each one on its special day.
37 — São estas as festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão para santas convocações, para apresentar ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 These offerings are in addition to those for the Lord’s holy days of rest, as well as your gifts, all your vows, and your freewill offerings to the Lord.
38 além dos sábados do Senhor , das dádivas, de todos os votos de vocês e de todas as ofertas voluntárias que vocês darão ao Senhor .
39 “However, on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered what the land produces, celebrate the Lord’s festival for seven days. The first and the eighth days will be worship festivals.
39 — Porém, aos quinze dias do sétimo mês, quando tiverem recolhido os produtos da terra, vocês celebrarão a festa do Senhor , durante sete dias. No primeiro dia e também no oitavo, haverá descanso solene.
40 On the first day take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars, and celebrate in the presence of the Lord your God for seven days.
40 No primeiro dia, peguem para vocês frutos das melhores árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e de salgueiros; e, durante sete dias, vocês se alegrarão diante do Senhor , o seu Deus.
41 It is the Lord’s festival. Celebrate it for seven days each year. This is a permanent law for generations to come. Celebrate this festival in the seventh month.
41 Celebrem esta festa ao Senhor durante sete dias cada ano; é estatuto perpétuo de geração em geração; no sétimo mês, vocês celebrarão esta festa.
42 Live in booths for seven days. Everyone born in Israel must live in booths
42 Durante sete dias vocês habitarão em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 so that generations to come may learn how I made the people of Israel live in booths when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.”
43 para que as gerações de vocês saibam que eu fiz com que os filhos de Israel habitassem em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
44 So Moses told the Israelites about the Lord’s appointed festivals.
44 Assim, Moisés declarou as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.