Levítico 13

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Lord spoke to Moses and Aaron,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis :
2 “If anyone has a sore, a rash, or an irritated area on his skin that turns into an infectious skin disease, he must be taken to the priest Aaron or to one of his sons who are also priests.
2 Se uma pessoa tiver na pele uma inchação, tumor ou mancha que vai virando uma doença contagiosa, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um dos sacerdotes, que são filhos de Arão.
3 The priest will examine the disease. If the hair in the diseased area has turned white, and the diseased area looks deeper than the rest of his skin, it is an infectious skin disease. When the priest has examined him, he must declare him unclean.
3 O sacerdote examinará a pele, e, se os pelos da mancha se tornaram brancos, e se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, então é uma doença contagiosa; o sacerdote declarará que a pessoa é impura .
4 But if the irritated area is white and does not look deeper than the rest of the skin, and the hair has not turned white, the priest must put him in isolation for seven days.
4 Mas, se a mancha for branca, e se não parecer que ficou mais funda do que a pele, e se os pelos do lugar não se tornaram brancos, então o sacerdote fará com que a pessoa fique no isolamento sete dias.
5 On the seventh day the priest will examine him again. If the disease looks the same and has not spread, the priest must put him in isolation for another seven days.
5 No sétimo dia o sacerdote a examinará de novo e, se na sua opinião a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então ele mandará que a pessoa fique no isolamento mais sete dias.
6 On the seventh day the priest will examine him again. If the diseased area has faded and not spread, the priest must declare him clean. It is only a rash. The person must wash his clothes and will be clean.
6 No sétimo dia ele examinará a pessoa outra vez; se a mancha estiver desaparecendo e se não tiver se espalhado na pele, então é só um tumor sem importância. A pessoa lavará a roupa que estiver vestindo, e o sacerdote declarará que está pura .
7 But if the rash has spread after he has shown himself to the priest to be declared clean, he must show himself to the priest again.
7 Mas, se depois disso a mancha se espalhar na pele, então a pessoa irá outra vez falar com o sacerdote.
8 The priest will examine him one more time, and if the rash has spread, the priest must declare him unclean. It is an infectious skin disease.
8 Ele a examinará e, se a mancha tiver se espalhado, declarará que a pessoa está impura; é um caso de doença contagiosa.
9 “If anyone has an infectious skin disease, he must be taken to the priest.
9 Quando alguém tiver uma doença contagiosa da pele, deve ser levado ao sacerdote.
10 The priest will examine him. If there is a white sore that has turned the hair white, and if there is raw flesh in the sore,
10 Este o examinará, e, se houver na pele um tumor branco, e os pelos do lugar estiverem brancos também, e houver uma ferida aberta no lugar,
11 he has a chronic skin disease. Without putting him in isolation, the priest must declare him unclean because he is unclean.
11 então é um caso crônico de doença contagiosa. Aí o sacerdote declarará que o doente está impuro e não fará com que ele fique no isolamento , pois não há dúvida de que ele é impuro.
12 If skin disease develops and covers the whole person from head to foot (so far as the priest can see),
12 Se o sacerdote achar que a doença se espalhou pelo corpo inteiro, da cabeça aos pés,
13 the priest will examine him. If the disease does cover his whole body, the priest must declare the diseased person clean. His body has turned white. The person is clean.
13 então ele examinará o doente. Se, de fato, a doença se espalhou pelo corpo todo, e a pele se tornou branca, então o homem está puro, e o sacerdote o declarará puro.
14 But if raw flesh appears, he will be unclean.
14 Porém, quando aparecer uma ferida aberta na pele do doente, ele estará impuro.
15 The priest will examine the raw flesh and declare him unclean. The raw flesh is unclean. It is an infectious skin disease.
15 O sacerdote o examinará outra vez e, se encontrar uma ferida aberta, então declarará que a pessoa está impura. Uma ferida aberta é sinal de doença contagiosa.
16 But if the raw flesh turns white again, he must go to the priest.
16 Mas, quando a ferida sarar e se tornar branca, a pessoa se apresentará ao sacerdote,
17 The priest will examine him again, and if the diseased area has turned white, the priest must declare the diseased person clean. He is clean.
17 que a examinará. Se a ferida se tornou branca, então a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que está pura.
18 “If a boil on the skin has healed
18 Se alguém tiver um furúnculo que sarou,
19 and in its place there is a white sore or a pink area, it must be shown to the priest.
19 e ali aparecer um lugar inchado e branco ou uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
20 The priest will examine it. If it looks deeper than the rest of the skin and its hair has turned white, the priest must declare the person unclean. An infectious skin disease has developed in the boil.
20 Ele a examinará e, se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e os pelos do lugar se tornaram brancos, então ele declarará que a pessoa está impura. É um caso de doença contagiosa que começou no furúnculo.
21 But if the priest examines the affected area and the hair in it is not white or the affected area is not deeper than the rest of the skin but has faded, the priest must put him in isolation for seven days.
21 Mas, se o sacerdote descobrir que os pelos não estão brancos e que a ferida não está mais funda do que a pele, mas já se tornou branca, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
22 If the area has spread, the priest must declare him unclean. It is a skin disease.
22 Se a mancha se espalhou, é um caso de doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
23 But if the irritated area has not spread, it is a scar caused by the boil. The priest must declare him clean.
23 Mas, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então é somente a cicatriz que o furúnculo deixou na pele. Portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura.
24 “If anyone has a burn on his skin and the raw flesh of the burn turns into a pink or bright white area,
24 Se alguém se queimar, e no lugar queimado a ferida virar uma mancha avermelhada ou branca,
25 the priest will examine it. If the hair on the affected area has turned white and the affected area looks deeper than the rest of the skin, an infectious skin disease has developed in the burn. The priest must declare him unclean. It is an infectious skin disease.
25 o sacerdote examinará a mancha. Se os pelos do lugar se tornaram brancos, e a ferida ficou mais funda do que a pele, é uma doença contagiosa que começou com a queimadura, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
26 But if the priest examines it and the hair in it is not white and the affected area is not deeper than the rest of the skin but has faded, the priest must put him in isolation for seven days.
26 Porém, se o sacerdote descobrir que os pelos na ferida não estão brancos, e que a ferida não está mais funda do que a pele, e a sua cor está clara, o sacerdote mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
27 On the seventh day the priest will examine him again. If the area has spread, the priest must declare him unclean. It is an infectious skin disease.
27 No sétimo dia o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se espalhado, então é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
28 If the irritated area does not spread but has faded, it is only a sore caused by the burn. The priest must declare him clean, because it is a scar caused by the burn.
28 Porém, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, e a sua cor está clara, então é uma inchação causada pela queimadura. Aí o sacerdote declarará que a pessoa está pura, pois se trata somente de uma cicatriz que a queimadura deixou.
29 “If a man or a woman has some disease on the head or chin,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma doença da pele na cabeça ou no queixo,
30 the priest will examine the disease. If it looks deeper than the rest of the skin and there is thin yellow hair on it, the priest must declare the person unclean. It is a scab, a disease on the head or the chin.
30 o sacerdote examinará a pele. Se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e, se os cabelos dali estiverem amarelos e forem poucos, é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
31 But if the priest examines the scabby disease and it does not look deeper than the rest of the skin and there is no black hair in it, the priest must put the person with the scabby disease in isolation for seven days.
31 Se o sacerdote achar que a ferida não ficou mais funda do que a pele, e, se não houver nela cabelos escuros, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
32 On the seventh day the priest will examine the disease. If the scab has not spread, there is no yellow hair on it, and the scab does not look deeper than the rest of the skin,
32 No sétimo dia ele a examinará; se a doença não tiver se espalhado e no lugar não houver cabelos amarelados, e, se a ferida não ficou mais funda do que a pele,
33 the person will shave everything except the scab. The priest will put the person with the scab in isolation for another seven days.
33 então a pessoa rapará a cabeça ou o queixo, sem cortar os cabelos da parte doente. O sacerdote mandará que ela fique no isolamento mais sete dias
34 On the seventh day the priest will examine the scab again. If the scab has not spread on the skin and does not look deeper than the rest of the skin, the priest must declare him clean. When he has washed his clothes, he will be clean.
34 e no sétimo dia examinará a pele. Se a doença não tiver se espalhado e, se não parecer que ficou mais funda do que a pele, o sacerdote declarará que a pessoa está pura. Ela lavará a roupa que estiver vestindo e estará pura.
35 But if the scab spreads after the person has been declared clean,
35 Mas, se depois disso a infecção se espalhar,
36 the priest will make another examination. If the scab has spread on the skin, the priest does not have to look for yellow hair. The person is unclean.
36 então o sacerdote examinará a pessoa. Se ele verificar que, de fato, a infecção se espalhou, não é preciso que ele procure cabelos amarelados; a pessoa está impura.
37 But if he sees that the scab hasn’t spread and black hair grows on it, the scab is healed. The person is clean, so the priest must declare him clean.
37 Mas, se na opinião do sacerdote a infecção não se espalhou, e ali estiverem crescendo cabelos escuros, então a infecção sarou. A pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 “If a man or a woman has white irritated areas of skin,
38 Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 the priest will make an examination. If the irritated areas on the skin are pale white, a rash has developed on the skin. The person is clean.
39 o sacerdote examinará a pessoa. Se as manchas forem de um branco pálido, é uma coisa sem importância. A pessoa está pura.
40 “If a man loses his hair, he is clean, even though he is bald.
40 — ausente —
41 If he loses the hair on the front of his head, he is clean, even though he is bald on the forehead.
41 — ausente —
42 But if there is a pink patch on the bald places in back or in front, a skin disease is developing in those places.
42 Mas, se na parte pelada da cabeça aparecer uma mancha cor de rosa, é uma doença contagiosa.
43 The priest will examine him. If the sore from the disease in the bald places in back or in front is pink like a skin disease somewhere else on the body,
43 O sacerdote examinará o homem, e, se descobrir uma mancha cor de rosa, como as que aparecem na pele,
44 the man has come down with an infectious skin disease. He is unclean. The priest must declare him unclean because of the skin disease on his head.
44 é uma doença contagiosa. O homem está impuro, e o sacerdote declarará que está impuro por causa da infecção na cabeça.
45 “People who come down with a skin disease must wear torn clothes and leave their hair uncombed. They must cover their upper lips and call out, ‘Unclean, unclean!’
45 Uma pessoa que sofrer de uma doença contagiosa da pele deverá vestir roupas rasgadas, deixar os cabelos sem pentear, cobrir o rosto da boca para baixo e gritar: “Impuro, impuro!”
46 As long as they have the skin disease, they are unclean. They must live outside the camp.
46 Enquanto sofrer de uma doença contagiosa, a pessoa continuará impura e precisará morar sozinha, fora do acampamento.
47 “Now about clothing—if there is a green or red area on a piece of clothing
47 Quando aparecer mofo numa roupa feita de lã ou de linho,
48 that is woven or knitted from linen or wool or on any leather article,
48 ou num tecido de linho ou de lã, ou num pedaço de couro, ou num objeto feito de couro,
49 it is mildew. It must be shown to the priest.
49 se a mancha for esverdeada ou avermelhada, então é mofo e deve ser mostrado ao sacerdote.
50 The priest will examine the mildew and will put the clothing in a separate place for seven days.
50 O sacerdote examinará o objeto mofado e o colocará durante sete dias num lugar separado.
51 On the seventh day he will examine the area again. If the spot is spreading, it is unclean.
51 No sétimo dia ele examinará a mancha, e, se ela se tiver espalhado, então o mofo é contagioso, e a roupa, ou o tecido, ou o couro, ou o objeto feito de couro está impuro ,
52 He must burn the piece of clothing or the leather article because the mildew is growing.
52 e o sacerdote o queimará. É mofo contagioso e deverá ser destruído pelo fogo.
53 But if the priest sees that the area has not spread,
53 Mas, se o sacerdote examinar a roupa, ou o tecido, ou o objeto de couro e descobrir que a mancha não se espalhou,
54 he must order the area to be washed and put the clothing in a separate place for seven more days.
54 então mandará lavar o objeto em que está a mancha e o colocará durante mais sete dias num lugar separado.
55 The priest will examine the area again after it is washed. If it doesn’t look any different and the mildew has not spread, it is still unclean. It must be burned, whether the area is on the outside or the inside.
55 Depois examinará o objeto outra vez, e, se a mancha não mudou de cor, mesmo que não se tenha espalhado, então ele está impuro e precisa ser queimado. É mofo contagioso, esteja na parte da frente ou na parte de trás do objeto.
56 If the priest sees that the area is pale after washing, he will tear it out of the clothing or the leather.
56 Mas, se o sacerdote descobrir que a mancha perdeu a cor depois de ter sido lavada, então ele rasgará aquela parte da roupa, do couro ou do tecido.
57 However, if it shows up again, you must burn the clothing or the leather article.
57 Mas, se depois disso o mofo aparecer de novo, então é mofo contagioso, e o objeto deve ser queimado.
58 But if the area disappears from the woven or knitted clothing or any leather article when it is washed, wash it again, and it will be clean.
58 Se o objeto for lavado, e a mancha desaparecer, então deve ser lavado mais uma vez e aí estará puro .
59 “These are the instructions for deciding whether mildew in clothing that is woven or knitted from linen or wool or in any leather article is clean or unclean.”
59 São essas as leis a respeito do mofo em roupa feita de lã ou de linho, ou em tecidos, ou em objetos de couro, a fim de se poder dizer se estão puros ou impuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.