Lucas 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 When Jesus had finished everything he wanted to say to the people, he went to Capernaum.
1 Quando Jesus terminou de dizer tudo isso à multidão, entrou em Cafarnaum.
2 There a Roman army officer’s valuable slave was sick and near death.
2 Naquela ocasião, um escravo muito estimado de um oficial romano estava enfermo, à beira da morte.
3 The officer had heard about Jesus and sent some Jewish leaders to him. They were to ask Jesus to come and save the servant’s life.
3 Quando o oficial ouviu falar de Jesus, mandou alguns líderes judeus lhe pedirem que fosse curar seu escravo.
4 They came to Jesus and begged, “He deserves your help.
4 Os líderes suplicaram insistentemente que Jesus socorresse o homem, dizendo: “Ele merece sua ajuda,
5 He loves our people and built our synagogue at his own expense.”
5 pois ama o povo judeu e até nos construiu uma sinagoga”.
6 Jesus went with them. He was not far from the house when the officer sent friends to tell Jesus, “Sir, don’t bother. I don’t deserve to have you come into my house.
6 Jesus foi com eles, mas, antes de chegarem à casa, o oficial mandou alguns amigos para dizer: “Senhor, não se incomode em vir à minha casa, pois não sou digno de tamanha honra.
7 That’s why I didn’t come to you. But just give a command, and let my servant be cured.
7 Não sou digno sequer de ir ao seu encontro. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
8 As you know, I’m in a chain of command and have soldiers at my command. I tell one of them, ‘Go!’ and he goes, and another, ‘Come!’ and he comes. I tell my servant, ‘Do this!’ and he does it.”
8 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles fazem”.
9 Jesus was amazed at the officer when he heard these words. He turned to the crowd following him and said, “I can guarantee that I haven’t found faith as great as this in Israel.”
9 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado. Voltou-se para a multidão que o seguia e disse: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!”.
10 When the men who had been sent returned to the house, they found the servant healthy again.
10 E, quando os amigos do oficial voltaram para a casa dele, encontraram o escravo em perfeita saúde.
11 Soon afterward, Jesus went to a city called Nain. His disciples and a large crowd went with him.
11 Logo depois, Jesus foi com seus discípulos à cidade de Naim, e uma grande multidão o seguiu.
12 As he came near the entrance to the city, he met a funeral procession. The dead man was a widow’s only child. A large crowd from the city was with her.
12 Quando ele se aproximou da porta da cidade, estava saindo o enterro do único filho de uma viúva, e uma grande multidão da cidade a acompanhava.
13 When the Lord saw her, he felt sorry for her. He said to her, “Don’t cry.”
13 Quando o Senhor a viu, sentiu profunda compaixão por ela. “Não chore!”, disse ele.
14 He went up to the open coffin, took hold of it, and the men who were carrying it stopped. He said, “Young man, I’m telling you to come back to life!”
14 Então foi até o caixão, tocou nele e os carregadores pararam. E disse: “Jovem, eu lhe digo: levante-se!”.
15 The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
15 O jovem que estava morto se levantou e começou a conversar, e Jesus o devolveu à sua mãe.
16 Everyone was struck with fear and praised God. They said, “A great prophet has appeared among us,” and “God has taken care of his people.”
16 Grande temor tomou conta da multidão, que louvava a Deus, dizendo: “Um profeta poderoso se levantou entre nós!” e “Hoje Deus visitou seu povo!”.
17 This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding region.
17 Essa notícia sobre Jesus se espalhou por toda a Judeia e seus arredores.
18 John’s disciples told him about all these things. Then John called two of his disciples
18 Os discípulos de João Batista lhe contaram tudo que Jesus estava fazendo. Então João chamou dois de seus discípulos
19 and sent them to ask the Lord, “Are you the one who is coming, or should we look for someone else?”
19 e os enviou ao Senhor, para lhe perguntar: “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
20 The men came to Jesus and said, “John the Baptizer sent us to ask you, ‘Are you the one who is coming, or should we look for someone else?’ ”
20 Os dois discípulos de João encontraram Jesus e lhe disseram: “João Batista nos enviou para lhe perguntar: ‘O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?’”.
21 At that time Jesus was curing many people who had diseases, sicknesses, and evil spirits. Also, he was giving back sight to many who were blind.
21 Naquela mesma hora, Jesus curou muitas pessoas de suas doenças, enfermidades e espíritos impuros, e restaurou a visão a muitos cegos.
22 Jesus answered John’s disciples, “Go back, and tell John what you have seen and heard: Blind people see again, lame people are walking, those with skin diseases are made clean, deaf people hear again, dead people are brought back to life, and poor people hear the Good News.
22 Em seguida, disse aos discípulos de João: “Voltem a João e contem a ele o que vocês viram e ouviram: os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
23 Whoever doesn’t lose his faith in me is indeed blessed.”
23 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
24 When John’s messengers had left, Jesus spoke to the crowds about John. “What did you go into the desert to see? Tall grass swaying in the wind?
24 Depois que os discípulos de João saíram, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
25 Really, what did you go to see? A man dressed in fine clothes? Those who wear splendid clothes and live in luxury are in royal palaces.
25 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras e vive no luxo mora em palácios.
26 Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet.
26 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
27 John is the one about whom Scripture says,
27 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente’.
28 I can guarantee that of all the people ever born, no one is greater than John. Yet, the least important person in God’s kingdom is greater than John.
28 Eu lhes digo: de todos que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino de Deus é maior que ele”.
29 “All the people, including tax collectors, heard John. They admitted that God was right by letting John baptize them.
29 Todos que ouviram as palavras de Jesus, até mesmo os cobradores de impostos, concordaram que o caminho de Deus era justo, pois tinham sido batizados por João.
30 But the Pharisees and the experts in Moses’ Teachings rejected God’s plan for them. They refused to be baptized.
30 Os fariseus e mestres da lei, no entanto, rejeitaram o propósito de Deus para eles, pois recusaram o batismo de João.
31 “How can I describe the people who are living now? What are they like?
31 “Assim, a que posso comparar o povo desta geração?”, perguntou Jesus.
32 They are like children who sit in the marketplace and shout to each other,
32 “Como posso descrevê-los? São como crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos: ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram, entoamos lamentos, e vocês não choraram’.
33 John the Baptizer has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘There’s a demon in him!’
33 Quando João Batista apareceu, não costumava comer e beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Look at him! He’s a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’
34 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’.
35 “Yet, wisdom is proved right by all its results.”
35 Mas a sabedoria é comprovada pela vida daqueles que a seguem.”
36 One of the Pharisees invited Jesus to eat with him. Jesus went to the Pharisee’s house and was eating at the table.
36 Um dos fariseus convidou Jesus para jantar. Jesus foi à casa dele e tomou lugar à mesa.
37 A woman who lived a sinful life in that city found out that Jesus was eating at the Pharisee’s house. So she took a bottle of perfume
37 Quando uma mulher daquela cidade, uma pecadora, soube que ele estava jantando ali, trouxe um frasco de alabastro contendo um perfume caro.
38 and knelt at his feet. She was crying and washed his feet with her tears. Then she dried his feet with her hair, kissed them over and over again, and poured the perfume on them.
38 Em seguida, ajoelhou-se aos pés de Jesus, chorando. As lágrimas caíram sobre os pés dele, e ela os secou com seu cabelo; e continuou a beijá-los e a derramar perfume sobre eles.
39 The Pharisee who had invited Jesus saw this and thought, “If this man really were a prophet, he would know what sort of woman is touching him. She’s a sinner.”
39 Quando o fariseu que havia convidado Jesus viu isso, disse consigo: “Se este homem fosse profeta, saberia que tipo de mulher está tocando nele. Ela é uma pecadora!”.
40 Jesus spoke up, “Simon, I have something to say to you.”
40 Jesus disse ao fariseu: “Simão, tenho algo a lhe dizer”. “Diga, mestre”, respondeu Simão.
41 ⌞So Jesus said,⌟ “Two men owed a moneylender some money. One owed him five hundred silver coins, and the other owed him fifty.
41 Então Jesus lhe contou a seguinte história: “Um homem emprestou dinheiro a duas pessoas: quinhentas moedas de prata a uma delas e cinquenta à outra.
42 When they couldn’t pay it back, he was kind enough to cancel their debts. Now, who do you think will love him the most?”
42 Como nenhum dos devedores conseguiu lhe pagar, ele generosamente perdoou ambos e cancelou suas dívidas. Qual deles o amou mais depois disso?”.
43 Simon answered, “I suppose the one who had the largest debt canceled.”
43 Simão respondeu: “Suponho que aquele de quem ele perdoou a dívida maior”. “Você está certo”, disse Jesus.
44 Then, turning to the woman, he said to Simon, “You see this woman, don’t you? I came into your house. You didn’t wash my feet. But she has washed my feet with her tears and dried them with her hair.
44 Então voltou-se para a mulher e disse a Simão: “Veja esta mulher ajoelhada aqui. Quando entrei em sua casa, você não ofereceu água para eu lavar os pés, mas ela os lavou com suas lágrimas e os secou com seus cabelos.
45 You didn’t give me a kiss. But ever since I came in, she has not stopped kissing my feet.
45 Você não me cumprimentou com um beijo, mas, desde a hora em que entrei, ela não parou de beijar meus pés.
46 You didn’t put any olive oil on my head. But she has poured perfume on my feet.
46 Você não me ofereceu óleo para ungir minha cabeça, mas ela ungiu meus pés com um perfume raro.
47 That’s why I’m telling you that her many sins have been forgiven. Her great love proves that. But whoever receives little forgiveness loves very little.”
47 “Eu lhe digo: os pecados dela, que são muitos, foram perdoados e, por isso, ela demonstrou muito amor por mim. Mas a pessoa a quem pouco foi perdoado demonstra pouco amor”.
48 Then Jesus said to her, “Your sins have been forgiven.”
48 Então Jesus disse à mulher: “Seus pecados estão perdoados”.
49 The other guests thought, “Who is this man who even forgives sins?”
49 Os homens que estavam à mesa diziam entre si: “Quem é esse que anda por aí perdoando pecados?”.
50 Jesus said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace!”
50 E Jesus disse à mulher: “Sua fé a salvou. Vá em paz”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.