Lucas 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Jesus was filled with the Holy Spirit as he left the Jordan River. The Spirit led him while he was in the desert,
1 Cheio do Espírito Santo, voltou Jesus do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 where he was tempted by the devil for 40 days. During those days Jesus ate nothing, so when they were over, he was hungry.
2 onde foi tentado pelo demônio durante quarenta dias. Durante este tempo ele nada comeu e, terminados estes dias, teve fome.
3 The devil said to him, “If you are the Son of God, tell this stone to become a loaf of bread.”
3 Disse-lhe então o demônio: Se és o Filho de Deus, ordena a esta pedra que se torne pão.
4 Jesus answered him, “Scripture says, ‘A person cannot live on bread alone.’ ”
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda a palavra de Deus {Dt 8,3}.
5 The devil took him to a high place and showed him all the kingdoms of the world in an instant.
5 O demônio levou-o em seguida a um alto monte e mostrou-lhe num só momento todos os reinos da terra,
6 The devil said to him, “I will give you all the power and glory of these kingdoms. All of it has been given to me, and I give it to anyone I please.
6 e disse-lhe: Dar-te-ei todo este poder e a glória desses reinos, porque me foram dados, e dou-os a quem quero.
7 So if you will worship me, all this will be yours.”
7 Portanto, se te prostrares diante de mim, tudo será teu.
8 Jesus answered him, “Scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him.’ ”
8 Jesus disse-lhe: Está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e a ele só servirás {Dt 6,13}.
9 Then the devil took him into Jerusalem and had him stand on the highest part of the temple. He said to Jesus, “If you are the Son of God, jump from here!
9 O demônio levou-o ainda a Jerusalém, ao ponto mais alto do templo, e disse-lhe: Se és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 Scripture says, ‘He will put his angels in charge of you to watch over you carefully.
10 porque está escrito: Ordenou aos seus anjos a teu respeito que te guardassem.
11 They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.’ ”
11 E que te sustivessem em suas mãos, para não ferires o teu pé nalguma pedra {Sl 90,11s.}.
12 Jesus answered him, “It has been said, ‘Never tempt the Lord your God.’ ”
12 Jesus disse: Foi dito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
13 After the devil had finished tempting Jesus in every possible way, the devil left him until another time.
13 Depois de tê-lo assim tentado de todos os modos, o demônio apartou-se dele até outra ocasião.
14 Jesus returned to Galilee. The power of the Spirit was with him, and the news about him spread throughout the surrounding country.
14 Jesus então, cheio da força do Espírito, voltou para a Galiléia. E a sua fama divulgou-se por toda a região.
15 He taught in the synagogues, and everyone praised him.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era aclamado por todos.
16 Then Jesus came to Nazareth, where he had been brought up. As usual he went into the synagogue on the day of rest—a holy day. He stood up to read the lesson.
16 Dirigiu-se a Nazaré, onde se havia criado. Entrou na sinagoga em dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 The attendant gave him the book of the prophet Isaiah. He opened it and found the place where it read:
17 Foi-lhe dado o livro do profeta Isaías. Desenrolando o livro, escolheu a passagem onde está escrito {61,1s.}:
18 “The Spirit of the Lord is with me.
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu; e enviou-me para anunciar a boa nova aos pobres, para sarar os contritos de coração,
19 to announce the year of the Lord’s favor.”
19 para anunciar aos cativos a redenção, aos cegos a restauração da vista, para pôr em liberdade os cativos, para publicar o ano da graça do Senhor.
20 Jesus closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. Everyone in the synagogue watched him closely.
20 E enrolando o livro, deu-o ao ministro e sentou-se; todos quantos estavam na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Then he said to them, “This passage came true today when you heard me read it.”
21 Ele começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu este oráculo que vós acabais de ouvir.
22 All the people spoke well of him. They were amazed to hear the gracious words flowing from his lips. They said, “Isn’t this Joseph’s son?”
22 Todos lhe davam testemunho e se admiravam das palavras de graça, que procediam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 So he said to them, “You’ll probably quote this proverb to me, ‘Doctor, cure yourself!’ and then say to me, ‘Do all the things in your hometown that we’ve heard you’ve done in Capernaum.’ ”
23 Então lhes disse: Sem dúvida me citareis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; todas as maravilhas que fizeste em Cafarnaum, segundo ouvimos dizer, faze-o também aqui na tua pátria.
24 Then Jesus added, “I can guarantee this truth: A prophet isn’t accepted in his hometown.
24 E acrescentou: Em verdade vos digo: nenhum profeta é bem aceito na sua pátria.
25 “I can guarantee this truth: There were many widows in Israel in Elijah’s time. It had not rained for three-and-a-half years, and the famine was severe everywhere in the country.
25 Em verdade vos digo: muitas viúvas havia em Israel, no tempo de Elias, quando se fechou o céu por três anos e meio e houve grande fome por toda a terra;
26 But God didn’t send Elijah to anyone except a widow at Zarephath in the territory of Sidon.
26 mas a nenhuma delas foi mandado Elias, senão a uma viúva em Sarepta, na Sidônia.
27 There were also many people with skin diseases in Israel in the prophet Elisha’s time. But God cured no one except Naaman from Syria.”
27 Igualmente havia muitos leprosos em Israel, no tempo do profeta Eliseu; mas nenhum deles foi limpo, senão o sírio Naamã.
28 Everyone in the synagogue became furious when they heard this.
28 A estas palavras, encheram-se todos de cólera na sinagoga.
29 Their city was built on a hill with a cliff. So they got up, forced Jesus out of the city, and led him to the cliff. They intended to throw him off of it.
29 Levantaram-se e lançaram-no fora da cidade; e conduziram-no até o alto do monte sobre o qual estava construída a sua cidade, e queriam precipitá-lo dali abaixo.
30 But Jesus walked right by them and went away.
30 Ele, porém, passou por entre eles e retirou-se.
31 Jesus went to Capernaum, a city in Galilee, and taught them on a day of rest—a holy day.
31 Desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e ali ensinava-os aos sábados.
32 The people were amazed at his teachings because he spoke with authority.
32 Maravilharam-se da sua doutrina, porque ele ensinava com autoridade.
33 In the synagogue was a man possessed by a spirit, an evil demon. He shouted very loudly,
33 Estava na sinagoga um homem que tinha um demônio imundo, e exclamou em alta voz:
34 “Oh, no! What do you want with us, Jesus from Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
34 Deixa-nos! Que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste para nos perder? Sei quem és: o Santo de Deus!
35 Jesus ordered the spirit, “Keep quiet, and come out of him!” The demon threw the man down in the middle of the synagogue and came out without hurting him.
35 Mas Jesus replicou severamente: Cala-te e sai deste homem. O demônio lançou-o por terra no meio de todos e saiu dele, sem lhe fazer mal algum.
36 Everyone was stunned. They said to one another, “What kind of command is this? With authority and power he gives orders to evil spirits, and they come out.”
36 Todos ficaram cheios de pavor e falavam uns com os outros: Que significa isso? Manda com poder e autoridade aos espíritos imundos, e eles saem?
37 So news about him spread to every place throughout the surrounding region.
37 E corria a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Jesus left the synagogue and went to Simon’s house. Simon’s mother-in-law was sick with a high fever. They asked Jesus to help her.
38 Saindo Jesus da sinagoga, entrou na casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta; e pediram-lhe por ela.
39 He bent over her, ordered the fever to leave, and it went away. She got up immediately and prepared a meal for them.
39 Inclinando-se sobre ela, ordenou ele à febre, e a febre deixou-a. Ela levantou-se imediatamente e pôs-se a servi-los.
40 When the sun was setting, everyone who had friends suffering from various diseases brought them to him. He placed his hands on each of them and cured them.
40 Depois do pôr-do-sol, todos os que tinham enfermos de diversas moléstias lhos traziam. Impondo-lhes a mão, os sarava.
41 Demons came out of many people, shouting, “You are the Son of God!” But Jesus ordered them not to speak. After all, they knew he was the Messiah.
41 De muitos saíam os demônios, aos gritos, dizendo: Tu és o Filho de Deus. Mas ele repreendia-os severamente, não lhes permitindo falar, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 In the morning he went to a place where he could be alone. The crowds searched for him. When they came to him, they tried to keep him from leaving.
42 Ao amanhecer, ele saiu e retirou-se para um lugar afastado. As multidões o procuravam e foram até onde ele estava e queriam detê-lo, para que não as deixasse.
43 But he said to them, “I have to tell the Good News about God’s kingdom in other cities also. That’s what I was sent to do.”
43 Mas ele disse-lhes: É necessário que eu anuncie a boa nova do Reino de Deus também às outras cidades, pois essa é a minha missão.
44 So he spread his message in the synagogues of Judea.
44 E andava pregando nas sinagogas da Galiléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.