Lucas 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus was filled with the Holy Spirit as he left the Jordan River. The Spirit led him while he was in the desert,
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 where he was tempted by the devil for 40 days. During those days Jesus ate nothing, so when they were over, he was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 The devil said to him, “If you are the Son of God, tell this stone to become a loaf of bread.”
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Jesus answered him, “Scripture says, ‘A person cannot live on bread alone.’ ”
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 The devil took him to a high place and showed him all the kingdoms of the world in an instant.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 The devil said to him, “I will give you all the power and glory of these kingdoms. All of it has been given to me, and I give it to anyone I please.
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 So if you will worship me, all this will be yours.”
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Jesus answered him, “Scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him.’ ”
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 Then the devil took him into Jerusalem and had him stand on the highest part of the temple. He said to Jesus, “If you are the Son of God, jump from here!
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 Scripture says, ‘He will put his angels in charge of you to watch over you carefully.
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.’ ”
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Jesus answered him, “It has been said, ‘Never tempt the Lord your God.’ ”
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 After the devil had finished tempting Jesus in every possible way, the devil left him until another time.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Jesus returned to Galilee. The power of the Spirit was with him, and the news about him spread throughout the surrounding country.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 He taught in the synagogues, and everyone praised him.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Then Jesus came to Nazareth, where he had been brought up. As usual he went into the synagogue on the day of rest—a holy day. He stood up to read the lesson.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 The attendant gave him the book of the prophet Isaiah. He opened it and found the place where it read:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 “The Spirit of the Lord is with me.
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 to announce the year of the Lord’s favor.”
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Jesus closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. Everyone in the synagogue watched him closely.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Then he said to them, “This passage came true today when you heard me read it.”
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 All the people spoke well of him. They were amazed to hear the gracious words flowing from his lips. They said, “Isn’t this Joseph’s son?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 So he said to them, “You’ll probably quote this proverb to me, ‘Doctor, cure yourself!’ and then say to me, ‘Do all the things in your hometown that we’ve heard you’ve done in Capernaum.’ ”
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Then Jesus added, “I can guarantee this truth: A prophet isn’t accepted in his hometown.
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 “I can guarantee this truth: There were many widows in Israel in Elijah’s time. It had not rained for three-and-a-half years, and the famine was severe everywhere in the country.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 But God didn’t send Elijah to anyone except a widow at Zarephath in the territory of Sidon.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 There were also many people with skin diseases in Israel in the prophet Elisha’s time. But God cured no one except Naaman from Syria.”
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 Everyone in the synagogue became furious when they heard this.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 Their city was built on a hill with a cliff. So they got up, forced Jesus out of the city, and led him to the cliff. They intended to throw him off of it.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 But Jesus walked right by them and went away.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Jesus went to Capernaum, a city in Galilee, and taught them on a day of rest—a holy day.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 The people were amazed at his teachings because he spoke with authority.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 In the synagogue was a man possessed by a spirit, an evil demon. He shouted very loudly,
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 “Oh, no! What do you want with us, Jesus from Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Jesus ordered the spirit, “Keep quiet, and come out of him!” The demon threw the man down in the middle of the synagogue and came out without hurting him.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Everyone was stunned. They said to one another, “What kind of command is this? With authority and power he gives orders to evil spirits, and they come out.”
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 So news about him spread to every place throughout the surrounding region.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Jesus left the synagogue and went to Simon’s house. Simon’s mother-in-law was sick with a high fever. They asked Jesus to help her.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 He bent over her, ordered the fever to leave, and it went away. She got up immediately and prepared a meal for them.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 When the sun was setting, everyone who had friends suffering from various diseases brought them to him. He placed his hands on each of them and cured them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Demons came out of many people, shouting, “You are the Son of God!” But Jesus ordered them not to speak. After all, they knew he was the Messiah.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 In the morning he went to a place where he could be alone. The crowds searched for him. When they came to him, they tried to keep him from leaving.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 But he said to them, “I have to tell the Good News about God’s kingdom in other cities also. That’s what I was sent to do.”
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 So he spread his message in the synagogues of Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.