Lucas 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus was filled with the Holy Spirit as he left the Jordan River. The Spirit led him while he was in the desert,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 where he was tempted by the devil for 40 days. During those days Jesus ate nothing, so when they were over, he was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 The devil said to him, “If you are the Son of God, tell this stone to become a loaf of bread.”
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Jesus answered him, “Scripture says, ‘A person cannot live on bread alone.’ ”
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 The devil took him to a high place and showed him all the kingdoms of the world in an instant.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 The devil said to him, “I will give you all the power and glory of these kingdoms. All of it has been given to me, and I give it to anyone I please.
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 So if you will worship me, all this will be yours.”
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Jesus answered him, “Scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him.’ ”
8 Mas Jesus respondeu:
9 Then the devil took him into Jerusalem and had him stand on the highest part of the temple. He said to Jesus, “If you are the Son of God, jump from here!
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Scripture says, ‘He will put his angels in charge of you to watch over you carefully.
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.’ ”
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Jesus answered him, “It has been said, ‘Never tempt the Lord your God.’ ”
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 After the devil had finished tempting Jesus in every possible way, the devil left him until another time.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Jesus returned to Galilee. The power of the Spirit was with him, and the news about him spread throughout the surrounding country.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 He taught in the synagogues, and everyone praised him.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Then Jesus came to Nazareth, where he had been brought up. As usual he went into the synagogue on the day of rest—a holy day. He stood up to read the lesson.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 The attendant gave him the book of the prophet Isaiah. He opened it and found the place where it read:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 “The Spirit of the Lord is with me.
18 “O Espírito do Senhor
19 to announce the year of the Lord’s favor.”
19 e proclamar o ano aceitável
20 Jesus closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. Everyone in the synagogue watched him closely.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Then he said to them, “This passage came true today when you heard me read it.”
21 Então Jesus começou a dizer:
22 All the people spoke well of him. They were amazed to hear the gracious words flowing from his lips. They said, “Isn’t this Joseph’s son?”
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 So he said to them, “You’ll probably quote this proverb to me, ‘Doctor, cure yourself!’ and then say to me, ‘Do all the things in your hometown that we’ve heard you’ve done in Capernaum.’ ”
23 Então Jesus disse:
24 Then Jesus added, “I can guarantee this truth: A prophet isn’t accepted in his hometown.
24 E Jesus prosseguiu:
25 “I can guarantee this truth: There were many widows in Israel in Elijah’s time. It had not rained for three-and-a-half years, and the famine was severe everywhere in the country.
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 But God didn’t send Elijah to anyone except a widow at Zarephath in the territory of Sidon.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 There were also many people with skin diseases in Israel in the prophet Elisha’s time. But God cured no one except Naaman from Syria.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Everyone in the synagogue became furious when they heard this.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Their city was built on a hill with a cliff. So they got up, forced Jesus out of the city, and led him to the cliff. They intended to throw him off of it.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 But Jesus walked right by them and went away.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Jesus went to Capernaum, a city in Galilee, and taught them on a day of rest—a holy day.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 The people were amazed at his teachings because he spoke with authority.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 In the synagogue was a man possessed by a spirit, an evil demon. He shouted very loudly,
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 “Oh, no! What do you want with us, Jesus from Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Jesus ordered the spirit, “Keep quiet, and come out of him!” The demon threw the man down in the middle of the synagogue and came out without hurting him.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Everyone was stunned. They said to one another, “What kind of command is this? With authority and power he gives orders to evil spirits, and they come out.”
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 So news about him spread to every place throughout the surrounding region.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Jesus left the synagogue and went to Simon’s house. Simon’s mother-in-law was sick with a high fever. They asked Jesus to help her.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 He bent over her, ordered the fever to leave, and it went away. She got up immediately and prepared a meal for them.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 When the sun was setting, everyone who had friends suffering from various diseases brought them to him. He placed his hands on each of them and cured them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Demons came out of many people, shouting, “You are the Son of God!” But Jesus ordered them not to speak. After all, they knew he was the Messiah.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 In the morning he went to a place where he could be alone. The crowds searched for him. When they came to him, they tried to keep him from leaving.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 But he said to them, “I have to tell the Good News about God’s kingdom in other cities also. That’s what I was sent to do.”
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 So he spread his message in the synagogues of Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.