Lucas 19

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesus was passing through Jericho.
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 A man named Zacchaeus was there. He was the director of tax collectors, and he was rich.
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 He tried to see who Jesus was. But Zacchaeus was a small man, and he couldn’t see Jesus because of the crowd.
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 So Zacchaeus ran ahead and climbed a fig tree to see Jesus, who was coming that way.
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 When Jesus came to the tree, he looked up and said, “Zacchaeus, come down! I must stay at your house today.”
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 Zacchaeus came down and was glad to welcome Jesus into his home.
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 But the people who saw this began to express disapproval. They said, “He went to be the guest of a sinner.”
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 ⌞Later, at dinner,⌟ Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Lord, I’ll give half of my property to the poor. I’ll pay four times as much as I owe to those I have cheated in any way.”
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 Then Jesus said to Zacchaeus, “You and your family have been saved today. You’ve shown that you, too, are one of Abraham’s descendants.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 Indeed, the Son of Man has come to seek and to save people who are lost.”
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 Jesus was getting closer to Jerusalem, and the people thought that God’s kingdom would appear suddenly. While Jesus had the people’s attention, he used this illustration.
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 He said, “A prince went to a distant country to be appointed king, and then he returned.
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 ⌞Before he left,⌟ he called ten of his servants and gave them ten coins. He said to his servants, ‘Invest this money until I come back.’
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 “The citizens of his own country hated him. They sent representatives to follow him and say ⌞to the person who was going to appoint him⌟, ‘We don’t want this man to be our king.’
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 “After he was appointed king, he came back. Then he said, ‘Call those servants to whom I gave money. I want to know how much each one has made by investing.’
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 “The first servant said, ‘Sir, the coin you gave me has earned ten times as much.’
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 “The king said to him, ‘Good job! You’re a good servant. You proved that you could be trusted with a little money. Take charge of ten cities.’
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 “The second servant said, ‘The coin you gave me, sir, has made five times as much.’
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 “The king said to this servant, ‘You take charge of five cities.’
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 “Then the other servant said, ‘Sir, look! Here’s your coin. I’ve kept it in a cloth for safekeeping because
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 I was afraid of you. You’re a tough person to get along with. You take what isn’t yours and harvest grain you haven’t planted.’
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 “The king said to him, ‘I’ll judge you by what you’ve said, you evil servant! You knew that I was a tough person to get along with. You knew that I take what isn’t mine and harvest grain I haven’t planted.
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 Then why didn’t you put my money in the bank? When I came back, I could have collected it with interest.’
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 The king told his men, ‘Take his coin away, and give it to the man who has ten.’
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 “They replied, ‘Sir, he already has ten coins.’
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 “ ‘I can guarantee that everyone who has something will be given more. But everything will be taken away from those who don’t have much.
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 Bring my enemies, who didn’t want me to be their king. Kill them in front of me.’ ”
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 After Jesus had given this illustration, he continued on his way to Jerusalem.
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 When he came near Bethphage and Bethany at the Mount of Olives (as it was called), Jesus sent two of his disciples ahead of him.
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 He said to them, “Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a young donkey tied there. No one has ever sat on it. Untie it, and bring it.
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 If anyone asks you why you are untying it, say that the Lord needs it.”
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 The men Jesus sent found it as he had told them.
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 While they were untying the young donkey, its owners asked them, “Why are you untying the donkey?”
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 The disciples answered, “The Lord needs it.”
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 They brought the donkey to Jesus, put their coats on it, and helped Jesus onto it.
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 As he was riding along, people spread their coats on the road.
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 By this time he was coming near the place where the road went down the Mount of Olives. Then the whole crowd of disciples began to praise God for all the miracles they had seen.
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 They shouted joyfully,
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, “Teacher, tell your disciples to be quiet.”
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Jesus replied, “I can guarantee that if they are quiet, the stones will cry out.”
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 When he came closer and saw the city, he began to cry.
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 He said, “If you had only known today what would bring you peace! But now it is hidden, so you cannot see it.
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 The time will come when enemy armies will build a wall to surround you and close you in on every side.
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 They will level you to the ground and kill your people. One stone will not be left on top of another, because you didn’t recognize the time when God came to help you.”
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 Jesus went into the temple courtyard and began to throw out those who were selling things there.
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 He said to them, “Scripture says, ‘My house will be a house of prayer,’ but you have turned it into a gathering place for thieves.”
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 Jesus taught in the temple courtyard every day. The chief priests, the experts in Moses’ Teachings, and the leaders of the people looked for a way to kill him.
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 But they could not find a way to do it, because all the people were eager to hear him.
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.