Lucas 19
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 Jesus was passing through Jericho.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 A man named Zacchaeus was there. He was the director of tax collectors, and he was rich.
2 E eis que havia ali um homem chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos, e era rico.
3 He tried to see who Jesus was. But Zacchaeus was a small man, and he couldn’t see Jesus because of the crowd.
3 E procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 So Zacchaeus ran ahead and climbed a fig tree to see Jesus, who was coming that way.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver; porque havia de passar por ali.
5 When Jesus came to the tree, he looked up and said, “Zacchaeus, come down! I must stay at your house today.”
5 E quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje me convém pousar em tua casa.
6 Zacchaeus came down and was glad to welcome Jesus into his home.
6 E, apressando-se, desceu, e recebeu-o alegremente.
7 But the people who saw this began to express disapproval. They said, “He went to be the guest of a sinner.”
7 E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 ⌞Later, at dinner,⌟ Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Lord, I’ll give half of my property to the poor. I’ll pay four times as much as I owe to those I have cheated in any way.”
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Then Jesus said to Zacchaeus, “You and your family have been saved today. You’ve shown that you, too, are one of Abraham’s descendants.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 Indeed, the Son of Man has come to seek and to save people who are lost.”
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Jesus was getting closer to Jerusalem, and the people thought that God’s kingdom would appear suddenly. While Jesus had the people’s attention, he used this illustration.
11 E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
12 He said, “A prince went to a distant country to be appointed king, and then he returned.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 ⌞Before he left,⌟ he called ten of his servants and gave them ten coins. He said to his servants, ‘Invest this money until I come back.’
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 “The citizens of his own country hated him. They sent representatives to follow him and say ⌞to the person who was going to appoint him⌟, ‘We don’t want this man to be our king.’
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 “After he was appointed king, he came back. Then he said, ‘Call those servants to whom I gave money. I want to know how much each one has made by investing.’
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 “The first servant said, ‘Sir, the coin you gave me has earned ten times as much.’
16 E veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 “The king said to him, ‘Good job! You’re a good servant. You proved that you could be trusted with a little money. Take charge of ten cities.’
17 E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 “The second servant said, ‘The coin you gave me, sir, has made five times as much.’
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 “The king said to this servant, ‘You take charge of five cities.’
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 “Then the other servant said, ‘Sir, look! Here’s your coin. I’ve kept it in a cloth for safekeeping because
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
21 I was afraid of you. You’re a tough person to get along with. You take what isn’t yours and harvest grain you haven’t planted.’
21 Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
22 “The king said to him, ‘I’ll judge you by what you’ve said, you evil servant! You knew that I was a tough person to get along with. You knew that I take what isn’t mine and harvest grain I haven’t planted.
22 Porém, ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
23 Then why didn’t you put my money in the bank? When I came back, I could have collected it with interest.’
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 The king told his men, ‘Take his coin away, and give it to the man who has ten.’
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 “They replied, ‘Sir, he already has ten coins.’
25 (E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas. )
26 “ ‘I can guarantee that everyone who has something will be given more. But everything will be taken away from those who don’t have much.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver, até o que tem lhe será tirado.
27 Bring my enemies, who didn’t want me to be their king. Kill them in front of me.’ ”
27 E quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 After Jesus had given this illustration, he continued on his way to Jerusalem.
28 E, dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 When he came near Bethphage and Bethany at the Mount of Olives (as it was called), Jesus sent two of his disciples ahead of him.
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé, e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 He said to them, “Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a young donkey tied there. No one has ever sat on it. Untie it, and bring it.
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
31 If anyone asks you why you are untying it, say that the Lord needs it.”
31 E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais? assim lhe direis: Porque o Senhor o há de mister.
32 The men Jesus sent found it as he had told them.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 While they were untying the young donkey, its owners asked them, “Why are you untying the donkey?”
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 The disciples answered, “The Lord needs it.”
34 E eles responderam: O Senhor o há de mister.
35 They brought the donkey to Jesus, put their coats on it, and helped Jesus onto it.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 As he was riding along, people spread their coats on the road.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 By this time he was coming near the place where the road went down the Mount of Olives. Then the whole crowd of disciples began to praise God for all the miracles they had seen.
37 E, quando já chegava perto da descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 They shouted joyfully,
38 Dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, “Teacher, tell your disciples to be quiet.”
39 E disseram-lhe de entre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Jesus replied, “I can guarantee that if they are quiet, the stones will cry out.”
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 When he came closer and saw the city, he began to cry.
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 He said, “If you had only known today what would bring you peace! But now it is hidden, so you cannot see it.
42 Dizendo: Ah! se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia, o que à tua paz pertence! Mas agora isto está encoberto aos teus olhos.
43 The time will come when enemy armies will build a wall to surround you and close you in on every side.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
44 They will level you to the ground and kill your people. One stone will not be left on top of another, because you didn’t recognize the time when God came to help you.”
44 E te derrubarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Jesus went into the temple courtyard and began to throw out those who were selling things there.
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 He said to them, “Scripture says, ‘My house will be a house of prayer,’ but you have turned it into a gathering place for thieves.”
46 Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Jesus taught in the temple courtyard every day. The chief priests, the experts in Moses’ Teachings, and the leaders of the people looked for a way to kill him.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo.
48 But they could not find a way to do it, because all the people were eager to hear him.
48 E não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.