Lucas 14
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 On a day of rest—a holy day, Jesus went to eat at the home of a prominent Pharisee. The guests were watching Jesus very closely.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 A man whose body was swollen with fluid was there.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 Jesus reacted by asking the Pharisees and the experts in Moses’ Teachings, “Is it right to heal on the day of rest—a holy day, or not?”
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 But they didn’t say a thing.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 Jesus asked them, “If your son or your ox falls into a well on a day of rest—a holy day, wouldn’t you pull him out immediately?”
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 They couldn’t argue with him about this.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 Then Jesus noticed how the guests always chose the places of honor. So he used this illustration when he spoke to them:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 “When someone invites you to a wedding, don’t take the place of honor. Maybe someone more important than you was invited.
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 Then your host would say to you, ‘Give this person your place.’ Embarrassed, you would have to take the place of least honor.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 So when you’re invited, take the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, ‘Friend, move to a more honorable place.’ Then all the other guests will see how you are honored.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 Those who honor themselves will be humbled, but people who humble themselves will be honored.”
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 Then he told the man who had invited him, “When you invite people for lunch or dinner, don’t invite only your friends, family, other relatives, or rich neighbors. Otherwise, they will return the favor.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 Instead, when you give a banquet, invite the poor, the handicapped, the lame, and the blind.
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 Then you will be blessed because they don’t have any way to pay you back. You will be paid back when those who have God’s approval come back to life.”
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 One of those eating with him heard this. So he said to Jesus, “The person who will be at the banquet in God’s kingdom is blessed.”
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Jesus said to him, “A man gave a large banquet and invited many people.
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 When it was time for the banquet, he sent his servant to tell those who were invited, ‘Come! Everything is ready now.’
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 “Everyone asked to be excused. The first said to him, ‘I bought a field, and I need to see it. Please excuse me.’
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Another said, ‘I bought five pairs of oxen, and I’m on my way to see how well they plow. Please excuse me.’
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Still another said, ‘I recently got married, and that’s why I can’t come.’
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 “The servant went back to report this to his master. Then the master of the house became angry. He told his servant, ‘Run to every street and alley in the city! Bring back the poor, the handicapped, the blind, and the lame.’
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 “The servant said, ‘Sir, what you’ve ordered has been done. But there is still room for more people.’
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 “Then the master told his servant, ‘Go to the roads and paths! Urge the people to come to my house. I want it to be full.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 I can guarantee that none of those invited earlier will taste any food at my banquet.’ ”
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Large crowds were traveling with Jesus. He turned to them and said,
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 “If people come to me and are not ready to abandon their fathers, mothers, wives, children, brothers, and sisters, as well as their own lives, they cannot be my disciples.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 So those who do not carry their crosses and follow me cannot be my disciples.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 “Suppose you want to build a tower. You would first sit down and figure out what it costs. Then you would see if you have enough money to finish it.
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 Otherwise, if you lay a foundation and can’t finish the building, everyone who watches will make fun of you.
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 They’ll say, ‘This person started to build but couldn’t finish the job.’
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 “Or suppose a king is going to war against another king. He would first sit down and think things through. Can he and his 10,000 soldiers fight against a king with 20,000 soldiers?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 If he can’t, he’ll send ambassadors to ask for terms of peace while the other king is still far away.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 In the same way, none of you can be my disciples unless you give up everything.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 “Salt is good. But if salt loses its taste, how will you restore its flavor?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 It’s not any good for the ground or for the manure pile. People throw it away.
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.