Lucas 14

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 On a day of rest—a holy day, Jesus went to eat at the home of a prominent Pharisee. The guests were watching Jesus very closely.
1 Aconteceu que, ao entrar ele num sábado na casa de um dos principais fariseus para comer pão, eis que o estavam observando.
2 A man whose body was swollen with fluid was there.
2 Ora, diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Jesus reacted by asking the Pharisees and the experts in Moses’ Teachings, “Is it right to heal on the day of rest—a holy day, or not?”
3 Então, Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou-lhes: É ou não é lícito curar no sábado?
4 But they didn’t say a thing.
4 Eles, porém, nada disseram. E, tomando-o, o curou e o despediu.
5 Jesus asked them, “If your son or your ox falls into a well on a day of rest—a holy day, wouldn’t you pull him out immediately?”
5 A seguir, lhes perguntou: Qual de vós, se o filho ou o boi cair num poço, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 They couldn’t argue with him about this.
6 A isto nada puderam responder.
7 Then Jesus noticed how the guests always chose the places of honor. So he used this illustration when he spoke to them:
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes uma parábola:
8 “When someone invites you to a wedding, don’t take the place of honor. Maybe someone more important than you was invited.
8 Quando por alguém fores convidado para um casamento, não procures o primeiro lugar; para não suceder que, havendo um convidado mais digno do que tu,
9 Then your host would say to you, ‘Give this person your place.’ Embarrassed, you would have to take the place of least honor.
9 vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 So when you’re invited, take the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, ‘Friend, move to a more honorable place.’ Then all the other guests will see how you are honored.
10 Pelo contrário, quando fores convidado, vai tomar o último lugar; para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, senta-te mais para cima. Ser-te-á isto uma honra diante de todos os mais convivas.
11 Those who honor themselves will be humbled, but people who humble themselves will be honored.”
11 Pois todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Then he told the man who had invited him, “When you invite people for lunch or dinner, don’t invite only your friends, family, other relatives, or rich neighbors. Otherwise, they will return the favor.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem vizinhos ricos; para não suceder que eles, por sua vez, te convidem e sejas recompensado.
13 Instead, when you give a banquet, invite the poor, the handicapped, the lame, and the blind.
13 Antes, ao dares um banquete, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos;
14 Then you will be blessed because they don’t have any way to pay you back. You will be paid back when those who have God’s approval come back to life.”
14 e serás bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensar-te; a tua recompensa, porém, tu a receberás na ressurreição dos justos.
15 One of those eating with him heard this. So he said to Jesus, “The person who will be at the banquet in God’s kingdom is blessed.”
15 Ora, ouvindo tais palavras, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 Jesus said to him, “A man gave a large banquet and invited many people.
16 Ele, porém, respondeu: Certo homem deu uma grande ceia e convidou muitos.
17 When it was time for the banquet, he sent his servant to tell those who were invited, ‘Come! Everything is ready now.’
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
18 “Everyone asked to be excused. The first said to him, ‘I bought a field, and I need to see it. Please excuse me.’
18 Não obstante, todos, à uma, começaram a escusar-se. Disse o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me tenhas por escusado.
19 Another said, ‘I bought five pairs of oxen, and I’m on my way to see how well they plow. Please excuse me.’
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te que me tenhas por escusado.
20 Still another said, ‘I recently got married, and that’s why I can’t come.’
20 E outro disse: Casei-me e, por isso, não posso ir.
21 “The servant went back to report this to his master. Then the master of the house became angry. He told his servant, ‘Run to every street and alley in the city! Bring back the poor, the handicapped, the blind, and the lame.’
21 Voltando o servo, tudo contou ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze para aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 “The servant said, ‘Sir, what you’ve ordered has been done. But there is still room for more people.’
22 Depois, lhe disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 “Then the master told his servant, ‘Go to the roads and paths! Urge the people to come to my house. I want it to be full.
23 Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.
24 I can guarantee that none of those invited earlier will taste any food at my banquet.’ ”
24 Porque vos declaro que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Large crowds were traveling with Jesus. He turned to them and said,
25 Grandes multidões o acompanhavam, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 “If people come to me and are not ready to abandon their fathers, mothers, wives, children, brothers, and sisters, as well as their own lives, they cannot be my disciples.
26 Se alguém vem a mim e não aborrece a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs e ainda a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 So those who do not carry their crosses and follow me cannot be my disciples.
27 E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 “Suppose you want to build a tower. You would first sit down and figure out what it costs. Then you would see if you have enough money to finish it.
28 Pois qual de vós, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Otherwise, if you lay a foundation and can’t finish the building, everyone who watches will make fun of you.
29 Para não suceder que, tendo lançado os alicerces e não a podendo acabar, todos os que a virem zombem dele,
30 They’ll say, ‘This person started to build but couldn’t finish the job.’
30 dizendo: Este homem começou a construir e não pôde acabar.
31 “Or suppose a king is going to war against another king. He would first sit down and think things through. Can he and his 10,000 soldiers fight against a king with 20,000 soldiers?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 If he can’t, he’ll send ambassadors to ask for terms of peace while the other king is still far away.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 In the same way, none of you can be my disciples unless you give up everything.
33 Assim, pois, todo aquele que dentre vós não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 “Salt is good. But if salt loses its taste, how will you restore its flavor?
34 O sal é certamente bom; caso, porém, se torne insípido, como restaurar-lhe o sabor?
35 It’s not any good for the ground or for the manure pile. People throw it away.
35 Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.