Lucas 14
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 On a day of rest—a holy day, Jesus went to eat at the home of a prominent Pharisee. The guests were watching Jesus very closely.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 A man whose body was swollen with fluid was there.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Jesus reacted by asking the Pharisees and the experts in Moses’ Teachings, “Is it right to heal on the day of rest—a holy day, or not?”
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 But they didn’t say a thing.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 Jesus asked them, “If your son or your ox falls into a well on a day of rest—a holy day, wouldn’t you pull him out immediately?”
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 They couldn’t argue with him about this.
6 A isto nada puderam responder.
7 Then Jesus noticed how the guests always chose the places of honor. So he used this illustration when he spoke to them:
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 “When someone invites you to a wedding, don’t take the place of honor. Maybe someone more important than you was invited.
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 Then your host would say to you, ‘Give this person your place.’ Embarrassed, you would have to take the place of least honor.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 So when you’re invited, take the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, ‘Friend, move to a more honorable place.’ Then all the other guests will see how you are honored.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 Those who honor themselves will be humbled, but people who humble themselves will be honored.”
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Then he told the man who had invited him, “When you invite people for lunch or dinner, don’t invite only your friends, family, other relatives, or rich neighbors. Otherwise, they will return the favor.
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 Instead, when you give a banquet, invite the poor, the handicapped, the lame, and the blind.
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 Then you will be blessed because they don’t have any way to pay you back. You will be paid back when those who have God’s approval come back to life.”
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 One of those eating with him heard this. So he said to Jesus, “The person who will be at the banquet in God’s kingdom is blessed.”
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Jesus said to him, “A man gave a large banquet and invited many people.
16 Jesus, porém, respondeu:
17 When it was time for the banquet, he sent his servant to tell those who were invited, ‘Come! Everything is ready now.’
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 “Everyone asked to be excused. The first said to him, ‘I bought a field, and I need to see it. Please excuse me.’
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 Another said, ‘I bought five pairs of oxen, and I’m on my way to see how well they plow. Please excuse me.’
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 Still another said, ‘I recently got married, and that’s why I can’t come.’
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 “The servant went back to report this to his master. Then the master of the house became angry. He told his servant, ‘Run to every street and alley in the city! Bring back the poor, the handicapped, the blind, and the lame.’
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 “The servant said, ‘Sir, what you’ve ordered has been done. But there is still room for more people.’
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 “Then the master told his servant, ‘Go to the roads and paths! Urge the people to come to my house. I want it to be full.
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 I can guarantee that none of those invited earlier will taste any food at my banquet.’ ”
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Large crowds were traveling with Jesus. He turned to them and said,
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 “If people come to me and are not ready to abandon their fathers, mothers, wives, children, brothers, and sisters, as well as their own lives, they cannot be my disciples.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 So those who do not carry their crosses and follow me cannot be my disciples.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 “Suppose you want to build a tower. You would first sit down and figure out what it costs. Then you would see if you have enough money to finish it.
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Otherwise, if you lay a foundation and can’t finish the building, everyone who watches will make fun of you.
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 They’ll say, ‘This person started to build but couldn’t finish the job.’
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 “Or suppose a king is going to war against another king. He would first sit down and think things through. Can he and his 10,000 soldiers fight against a king with 20,000 soldiers?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 If he can’t, he’ll send ambassadors to ask for terms of peace while the other king is still far away.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 In the same way, none of you can be my disciples unless you give up everything.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 “Salt is good. But if salt loses its taste, how will you restore its flavor?
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 It’s not any good for the ground or for the manure pile. People throw it away.
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.