Lucas 10
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 After this, the Lord appointed 70 other disciples to go ahead of him to every city and place that he intended to go. They were to travel in pairs.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 He told them, “The harvest is large, but the workers are few. So ask the Lord who gives this harvest to send workers to harvest his crops.
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 Go! I’m sending you out like lambs among wolves.
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 Don’t carry a wallet, a traveling bag, or sandals, and don’t stop to greet anyone on the way.
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 Whenever you go into a house, greet the family right away with the words, ‘May there be peace in this house.’
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 If a peaceful person lives there, your greeting will be accepted. But if that’s not the case, your greeting will be rejected.
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 Stay with the family that accepts you. Eat and drink whatever they offer you. After all, the worker deserves his pay. Do not move around from one house to another.
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Whenever you go into a city and the people welcome you, eat whatever they serve you.
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 Heal the sick that are there, and tell the people, ‘God’s kingdom is near you!’
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 “But whenever you go into a city and people don’t welcome you, leave. Announce in its streets,
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 ‘We are wiping your city’s dust from our feet in protest against you! But realize that God’s kingdom is near you!’
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 I can guarantee that judgment day will be easier for Sodom than for that city.
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 “How horrible it will be for you, Chorazin! How horrible it will be for you, Bethsaida! If the miracles worked in your cities had been worked in Tyre and Sidon, they would have changed the way they thought and acted. Long ago they would have worn sackcloth and sat in ashes.
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 Judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you.
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 And you, Capernaum, will you be lifted to heaven? No, you will go to hell!
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 “The person who hears you hears me, and the person who rejects you rejects me. The person who rejects me rejects the one who sent me.”
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 The 70 disciples came back very happy. They said, “Lord, even demons obey us when we use the power and authority of your name!”
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 Jesus said to them, “I watched Satan fall from heaven like lightning.
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 I have given you the authority to trample snakes and scorpions and to destroy the enemy’s power. Nothing will hurt you.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 However, don’t be happy that evil spirits obey you. Be happy that your names are written in heaven.”
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 In that hour the Holy Spirit filled Jesus with joy. Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, for hiding these things from wise and intelligent people and revealing them to little children. Yes, Father, this is what pleased you.
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 “My Father has turned everything over to me. Only the Father knows who the Son is. And no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son is willing to reveal him.”
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 He turned to his disciples in private and said to them, “How blessed you are to see what you’ve seen.
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 I can guarantee that many prophets and kings wanted to see and hear what you’ve seen and heard, but they didn’t.”
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 Then an expert in Moses’ Teachings stood up to test Jesus. He asked, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 Jesus answered him, “What is written in Moses’ Teachings? What do you read there?”
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 He answered, “ ‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind. And love your neighbor as you love yourself.’ ”
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 Jesus told him, “You’re right! Do this, and life will be yours.”
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 But the man wanted to justify his question. So he asked Jesus, “Who is my neighbor?”
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 Jesus replied, “A man went from Jerusalem to Jericho. On the way robbers stripped him, beat him, and left him for dead.
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 “By chance, a priest was traveling along that road. When he saw the man, he went around him and continued on his way.
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 Then a Levite came to that place. When he saw the man, he, too, went around him and continued on his way.
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 “But a Samaritan, as he was traveling along, came across the man. When the Samaritan saw him, he felt sorry for the man,
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 went to him, and cleaned and bandaged his wounds. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 The next day the Samaritan took out two silver coins and gave them to the innkeeper. He told the innkeeper, ‘Take care of him. If you spend more than that, I’ll pay you on my return trip.’
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 “Of these three men, who do you think was a neighbor to the man who was attacked by robbers?”
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 The expert said, “The one who was kind enough to help him.”
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 As they were traveling along, Jesus went into a village. A woman named Martha welcomed him into her home.
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 She had a sister named Mary. Mary sat at the Lord’s feet and listened to him talk.
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 But Martha was upset about all the work she had to do. So she asked, “Lord, don’t you care that my sister has left me to do the work all by myself? Tell her to help me.”
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 The Lord answered her, “Martha, Martha! You worry and fuss about a lot of things.
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 There’s only one thing you need. Mary has made the right choice, and that one thing will not be taken away from her.”
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.