Juízes 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 After Ehud died, the people of Israel again did what the Lord considered evil.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor , depois da morte de Eúde.
2 So the Lord used King Jabin of Canaan, who ruled at Hazor, to defeat them. The commander of King Jabin’s army was Sisera, who lived at Harosheth Haggoyim.
2 E o Senhor os entregou nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que governava Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que morava em Harosete-Hagoim.
3 The people of Israel cried out to the Lord for help. King Jabin had 900 chariots made of iron and had cruelly oppressed Israel for 20 years.
3 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor , porque Jabim tinha novecentos carros de ferro e, durante vinte anos, oprimia duramente os filhos de Israel.
4 Deborah, wife of Lappidoth, was a prophet. She was the judge in Israel at that time.
4 Débora, profetisa, esposa de Lapidote, julgava Israel naquele tempo.
5 She used to sit under the Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. The people of Israel would come to her for legal decisions.
5 Ela atendia debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel vinham até ali para apresentar as suas questões.
6 Deborah summoned Barak, son of Abinoam, from Kedesh in Naphtali. She told him, “The Lord God of Israel has given you this order: ‘Gather troops on Mount Tabor. Take 10,000 men from Naphtali and Zebulun with you.
6 Débora mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e lhe disse: — O
7 I will lead Sisera (the commander of Jabin’s army), his chariots, and troops to you at the Kishon River. I will hand him over to you.’ ”
7 Eu farei com que Sísera, comandante do exército de Jabim, se dirija até você junto ao ribeiro de Quisom, com os seus carros de guerra e as suas tropas; e eu o entregarei nas suas mãos.”
8 Barak said to her, “If you go with me, I’ll go. But if you don’t go with me, I won’t go.”
8 Então Baraque disse a Débora: — Se você for comigo, irei; mas, se você não for comigo, não irei.
9 Deborah replied, “Certainly, I’ll go with you. But you won’t win any honors for the way you’re going about this, because the Lord will use a woman to defeat Sisera.”
9 Ela respondeu: — Certamente irei com você, mas a honra da investida que você está empreendendo não será sua, porque o E Débora foi com Baraque até Quedes.
10 Barak called the tribes of Zebulun and Naphtali together at Kedesh. Ten thousand men went to fight under his command. Deborah also went along with him.
10 Então Baraque convocou as tribos de Zebulom e Naftali em Quedes. Dez mil homens o seguiram, e Débora também foi com ele.
11 Heber the Kenite had separated from the other Kenites (the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law). Heber went as far away as the oak tree at Zaanannim near Kedesh and set up his tent.
11 Ora, Héber, o queneu, tinha se afastado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e havia armado as suas tendas até o carvalho de Zaananim, que fica perto de Quedes.
12 The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor.
12 Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 So Sisera summoned all his chariots (900 chariots made of iron) and all his troops from Harosheth Haggoyim to come to the Kishon River.
13 Sísera convocou todos os seus carros de guerra, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, de Harosete-Hagoim para o ribeiro de Quisom.
14 Then Deborah said to Barak, “Attack! This is the day the Lord will hand Sisera over to you. The Lord will go ahead of you.”
14 Então Débora disse a Baraque: — Prepare-se, porque este é o dia em que o Então Baraque desceu do monte Tabor, e dez mil homens o seguiram.
15 The Lord threw Sisera, all his chariots, and his whole army into a panic in front of Barak’s deadly assault. Sisera got down from his chariot and fled on foot.
15 E o Senhor derrotou Sísera, todos os seus carros de guerra e todo o seu exército a fio de espada, diante de Baraque; e Sísera saltou do seu carro e fugiu a pé.
16 Barak pursued the chariots and the army to Harosheth Haggoyim. So Sisera’s whole army was killed in combat. Not one man survived.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e os exércitos até Harosete-Hagoim. Todo o exército de Sísera caiu a fio de espada, sem escapar nem sequer um.
17 Meanwhile, Sisera fled on foot toward the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. Sisera did this because King Jabin of Hazor and Heber’s family were on peaceful terms.
17 Porém Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Héber, o queneu, pois havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, o queneu.
18 When Jael came out ⌞of her tent⌟, she met Sisera. She told him, “Sir, come in here! Come into my tent. Don’t be afraid.” So he went into her tent, and she hid him under a tent curtain.
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e lhe disse: — Entre, meu senhor, entre na minha tenda. Não tenha medo. Ele entrou na tenda de Jael, e ela pôs sobre ele uma coberta.
19 Sisera said to her, “Please give me a little water to drink. I’m thirsty.” But instead she gave him milk to drink and covered him up again.
19 Então Sísera disse: — Por favor, me dê um pouco de água, porque estou com sede. Ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber. Depois o cobriu novamente.
20 He said to her, “Stand at the door of the tent. If anyone comes and asks if there has been a man around here, tell them no.”
20 E ele lhe disse mais: — Fique na porta da tenda. Se alguém vier e perguntar se há alguém aqui, responda que não.
21 When Sisera had fallen sound asleep from exhaustion, Jael, Heber’s wife, took a tent peg and walked quietly toward him with a hammer in her hand. She hammered the tent peg through his temples into the ground. So Sisera died.
21 Então Jael, mulher de Héber, pegou uma estaca da tenda e, lançando mão de um martelo, foi de mansinho até perto dele e lhe cravou a estaca na têmpora, de modo que ela penetrou na terra. Ele estava exausto e dormia profundamente; e foi assim que morreu.
22 Barak was still pursuing Sisera. When Jael came out ⌞of her tent⌟, she met him. She said to him, “Come in! I have something to show you—the man you’ve been looking for.” So Barak went into her tent. He saw Sisera lying there dead with the tent peg through his temples.
22 E eis que, quando Baraque estava perseguindo Sísera, Jael saiu ao encontro dele e lhe disse: — Venha, e eu lhe mostrarei o homem que você está procurando. Ele a seguiu; e eis que Sísera estava caído, morto, com a estaca fincada na têmpora.
23 So on that day, God used the people of Israel to crush the power of King Jabin of Canaan.
23 Assim, naquele dia, Deus humilhou Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 The Israelites became stronger and stronger until they destroyed him.
24 E cada vez mais a mão dos filhos de Israel prevalecia contra Jabim, rei de Canaã, até que o exterminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.