Juízes 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 After Ehud died, the people of Israel again did what the Lord considered evil.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau perante o Senhor , depois de falecer Eúde.
2 So the Lord used King Jabin of Canaan, who ruled at Hazor, to defeat them. The commander of King Jabin’s army was Sisera, who lived at Harosheth Haggoyim.
2 Entregou-os o Senhor nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. Sísera era o comandante do seu exército, o qual, então, habitava em Harosete-Hagoim.
3 The people of Israel cried out to the Lord for help. King Jabin had 900 chariots made of iron and had cruelly oppressed Israel for 20 years.
3 Clamaram os filhos de Israel ao Senhor , porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro e, por vinte anos, oprimia duramente os filhos de Israel.
4 Deborah, wife of Lappidoth, was a prophet. She was the judge in Israel at that time.
4 Débora, profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 She used to sit under the Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. The people of Israel would come to her for legal decisions.
5 Ela atendia debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 Deborah summoned Barak, son of Abinoam, from Kedesh in Naphtali. She told him, “The Lord God of Israel has given you this order: ‘Gather troops on Mount Tabor. Take 10,000 men from Naphtali and Zebulun with you.
6 Mandou ela chamar a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura, o Senhor , Deus de Israel, não deu ordem, dizendo: Vai, e leva gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 I will lead Sisera (the commander of Jabin’s army), his chariots, and troops to you at the Kishon River. I will hand him over to you.’ ”
7 E farei ir a ti para o ribeiro Quisom a Sísera, comandante do exército de Jabim, com os seus carros e as suas tropas; e o darei nas tuas mãos.
8 Barak said to her, “If you go with me, I’ll go. But if you don’t go with me, I won’t go.”
8 Então, lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 Deborah replied, “Certainly, I’ll go with you. But you won’t win any honors for the way you’re going about this, because the Lord will use a woman to defeat Sisera.”
9 Ela respondeu: Certamente, irei contigo, porém não será tua a honra da investida que empreendes; pois às mãos de uma mulher o Senhor entregará a Sísera. E saiu Débora e se foi com Baraque para Quedes.
10 Barak called the tribes of Zebulun and Naphtali together at Kedesh. Ten thousand men went to fight under his command. Deborah also went along with him.
10 Então, Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e com ele subiram dez mil homens; e Débora também subiu com ele.
11 Heber the Kenite had separated from the other Kenites (the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law). Heber went as far away as the oak tree at Zaanannim near Kedesh and set up his tent.
11 Ora, Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e havia armado as suas tendas até ao carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor.
12 Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 So Sisera summoned all his chariots (900 chariots made of iron) and all his troops from Harosheth Haggoyim to come to the Kishon River.
13 Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, de Harosete-Hagoim para o ribeiro Quisom.
14 Then Deborah said to Barak, “Attack! This is the day the Lord will hand Sisera over to you. The Lord will go ahead of you.”
14 Então, disse Débora a Baraque: Dispõe-te, porque este é o dia em que o Senhor entregou a Sísera nas tuas mãos; porventura, o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens, após ele.
15 The Lord threw Sisera, all his chariots, and his whole army into a panic in front of Barak’s deadly assault. Sisera got down from his chariot and fled on foot.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e todos os seus carros, e a todo o seu exército a fio de espada, diante de Baraque; e Sísera saltou do carro e fugiu a pé.
16 Barak pursued the chariots and the army to Harosheth Haggoyim. So Sisera’s whole army was killed in combat. Not one man survived.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e os exércitos até Harosete-Hagoim; e todo o exército de Sísera caiu a fio de espada, sem escapar nem sequer um.
17 Meanwhile, Sisera fled on foot toward the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. Sisera did this because King Jabin of Hazor and Heber’s family were on peaceful terms.
17 Porém Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 When Jael came out ⌞of her tent⌟, she met Sisera. She told him, “Sir, come in here! Come into my tent. Don’t be afraid.” So he went into her tent, and she hid him under a tent curtain.
18 Saindo Jael ao encontro de Sísera, disse-lhe: Entra, senhor meu, entra na minha tenda, não temas. Retirou-se para a sua tenda, e ela pôs sobre ele uma coberta.
19 Sisera said to her, “Please give me a little water to drink. I’m thirsty.” But instead she gave him milk to drink and covered him up again.
19 Então, ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 He said to her, “Stand at the door of the tent. If anyone comes and asks if there has been a man around here, tell them no.”
20 E ele lhe disse mais: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se vier alguém e te perguntar: Há aqui alguém?, responde: Não.
21 When Sisera had fallen sound asleep from exhaustion, Jael, Heber’s wife, took a tent peg and walked quietly toward him with a hammer in her hand. She hammered the tent peg through his temples into the ground. So Sisera died.
21 Então, Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e foi-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele em profundo sono e mui exausto; e, assim, morreu.
22 Barak was still pursuing Sisera. When Jael came out ⌞of her tent⌟, she met him. She said to him, “Come in! I have something to show you—the man you’ve been looking for.” So Barak went into her tent. He saw Sisera lying there dead with the tent peg through his temples.
22 E eis que, perseguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e lhe disse: Vem, e mostrar-te-ei o homem que procuras. Ele a seguiu; e eis que Sísera jazia morto, e a estaca na fonte.
23 So on that day, God used the people of Israel to crush the power of King Jabin of Canaan.
23 Assim, Deus, naquele dia, humilhou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 The Israelites became stronger and stronger until they destroyed him.
24 E cada vez mais a mão dos filhos de Israel prevalecia contra Jabim, rei de Canaã, até que o exterminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.