Juízes 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 The people of Israel again did what the Lord considered evil. So the Lord handed them over to the Philistines for 40 years.
1 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Por isso, o S enhor os entregou nas mãos dos filisteus, que os oprimiram durante quarenta anos.
2 There was a man from Zorah named Manoah. Manoah was from the family of Dan. His wife was not able to have children.
2 Naqueles dias, um homem chamado Manoá, da tribo de Dã, vivia na cidade de Zorá. Sua esposa era estéril, e eles não tinham filhos.
3 The Messenger of the Lord appeared to her and said, “You’ve never been able to have a child, but now you will become pregnant and have a son.
3 O anjo do S enhor apareceu à esposa de Manoá e disse: “Embora você não tenha conseguido ter filhos até agora, ficará grávida e dará à luz um filho.
4 Now you must be careful. Don’t drink any wine or liquor or eat any unclean food.
4 Portanto, tenha cuidado; não beba vinho e nenhuma outra bebida fermentada, nem coma nenhum alimento que seja impuro.
5 You’re going to become pregnant and have a son. You must never cut his hair because the boy will be a Nazirite dedicated to God from birth. He will begin to rescue Israel from the power of the Philistines.”
5 Você ficará grávida e dará à luz um filho, do qual jamais cortará o cabelo, porque ele será consagrado a Deus como nazireu desde o nascimento. Ele começará a libertar Israel das mãos dos filisteus”.
6 The woman went to tell her husband. She said, “A man of God came to me. He had a very frightening appearance like the Messenger of God. So I didn’t ask him where he came from, and he didn’t tell me his name.
6 A mulher foi correndo contar ao marido: “Um homem de Deus apareceu para mim! Era como um dos anjos de Deus, e sua aparência era assustadora. Não perguntei de onde era, e ele não me disse seu nome.
7 He told me, ‘You’re going to become pregnant and have a son. So don’t drink any wine or liquor or eat any unclean food because the boy will be a Nazirite dedicated to God from the time he is born until he dies.’ ”
7 Mas ele me disse: ‘Você ficará grávida e dará à luz um filho. Não beba vinho e nenhuma outra bebida fermentada, nem coma nenhum alimento que seja impuro. Seu filho será consagrado a Deus como nazireu desde o nascimento até o dia de sua morte’”.
8 Then Manoah pleaded with the Lord, “Please, Lord, let the man of God you sent come back to us. Let him teach us what we must do for the boy who will be born.”
8 Então Manoá orou ao S enhor : “Senhor, eu peço que o homem de Deus que enviaste volte e nos dê mais instruções a respeito desse filho que vai nascer”.
9 God did what Manoah asked. The Messenger of God came back to his wife while she was sitting out in the fields. But her husband Manoah was not with her.
9 Deus atendeu à oração de Manoá, e o anjo de Deus apareceu outra vez à esposa quando ela estava sentada no campo. Seu marido, Manoá, não estava com ela.
10 The woman ran quickly to tell her husband. She said, “The man who came to me the other day has just appeared to me ⌞again⌟.”
10 Então ela foi correndo contar ao marido: “O homem que apareceu outro dia está aqui de novo!”.
11 Manoah immediately followed his wife. When he came to the man, he asked him, “Are you the man who spoke to my wife?”
11 Manoá voltou depressa com sua esposa e perguntou: “O senhor é o homem que falou com minha esposa outro dia?”. “Sim, sou eu”, respondeu ele.
12 Then Manoah asked, “When your words come true, how should the boy live and what should he do?”
12 Então Manoá perguntou: “Quando suas palavras se cumprirem, como devemos criar o menino? Qual será o trabalho dele?”.
13 The Messenger of the Lord answered Manoah, “Your wife must be careful to do everything I told her to do.
13 O anjo do S enhor respondeu: “Sua esposa deverá seguir as instruções que lhe dei.
14 She must not eat anything that comes from the grapevines, drink any wine or liquor, or eat any unclean food. She must be careful to do everything I commanded.”
14 Ela não deve comer uvas nem passas, não deve beber vinho e nenhuma outra bebida fermentada, nem deve comer nenhum alimento que seja impuro. Ela deverá fazer tudo que ordenei”.
15 Manoah said to the Messenger of the Lord, “Please stay while we prepare a young goat for you to eat.”
15 Manoá disse ao anjo do S enhor : “Por favor, fique aqui até prepararmos um cabrito para o senhor”.
16 But the Messenger of the Lord responded, “If I stay here, I will not eat any of your food. But if you make a burnt offering, sacrifice it to the Lord.” (Manoah did not realize that it was the Messenger of the Lord.)
16 “Está bem, só que não comerei nada”, respondeu o anjo do S enhor . “Mas você pode preparar um holocausto como sacrifício ao S enhor .” Manoá ainda não havia percebido que era o anjo do S enhor .
17 Then Manoah asked the Messenger of the Lord, “What is your name? When your words come true, we will honor you.”
17 Manoá perguntou ao anjo do S enhor : “Qual é seu nome? Queremos lhe prestar homenagem quando isso tudo se cumprir”.
18 The Messenger of the Lord asked him, “Why do you ask for my name? It’s a name that works miracles.”
18 “Por que quer saber meu nome?”, disse o anjo do S enhor . “Ele é tão maravilhoso que você não conseguiria entender!”
19 So Manoah took a young goat and a grain offering and sacrificed them to the Lord on a rock he used as an altar. While Manoah and his wife watched, the Lord did something miraculous.
19 Então Manoá tomou um cabrito e uma oferta de cereal e os apresentou sobre uma rocha como sacrifício ao S enhor . Enquanto Manoá e sua esposa observavam, o S enhor fez algo extraordinário.
20 As the flame went up toward heaven from the altar, the Messenger of the Lord went up in the flame. When Manoah and his wife saw this, they immediately bowed down with their faces touching the ground.
20 Quando as chamas do altar subiram ao céu, o anjo do S enhor subiu nas chamas. Ao verem isso, Manoá e sua esposa se curvaram com o rosto no chão.
21 The Messenger of the Lord didn’t appear again to Manoah and his wife. Then Manoah knew that this had been the Messenger of the Lord.
21 O anjo do S enhor não voltou a aparecer a Manoá e sua esposa. Então Manoá finalmente percebeu que era o anjo do S enhor
22 So Manoah said to his wife, “We will certainly die because we have seen God.”
22 e disse à sua esposa: “Com certeza vamos morrer, pois vimos a Deus!”.
23 But Manoah’s wife replied, “If the Lord wanted to kill us, he would not have accepted our burnt offering and grain offering. He would not have let us see or hear all these things just now.”
23 Sua esposa, porém, disse: “Se o S enhor quisesse nos matar, não teria aceitado o holocausto e a oferta de cereal. Não teria aparecido a nós, nem nos teria revelado essas coisas maravilhosas!”.
24 So the woman had a son and named him Samson. The boy grew up, and the Lord blessed him.
24 Quando o menino nasceu, ela o chamou de Sansão. O S enhor o abençoou enquanto ele crescia,
25 The Lord’s Spirit began to stir in him while he was at Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.
25 e o Espírito do S enhor começou a agir nele quando ele morava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.