Juízes 13

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The people of Israel again did what the Lord considered evil. So the Lord handed them over to the Philistines for 40 years.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor , e por isso ele os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 There was a man from Zorah named Manoah. Manoah was from the family of Dan. His wife was not able to have children.
2 Havia um homem de Zorá, da linhagem de Dã, chamado Manoá, cuja mulher era estéril e não tinha filhos.
3 The Messenger of the Lord appeared to her and said, “You’ve never been able to have a child, but now you will become pregnant and have a son.
3 O Anjo do Senhor apareceu a essa mulher e lhe disse: — Eis que você é estéril e nunca teve filhos, mas você ficará grávida e dará à luz um filho.
4 Now you must be careful. Don’t drink any wine or liquor or eat any unclean food.
4 Por isso, tenha cuidado e não beba vinho nem bebida forte, e não coma nenhuma comida impura.
5 You’re going to become pregnant and have a son. You must never cut his hair because the boy will be a Nazirite dedicated to God from birth. He will begin to rescue Israel from the power of the Philistines.”
5 Porque eis que você ficará grávida e dará à luz um filho sobre cuja cabeça não passará navalha. O menino será nazireu consagrado a Deus desde o ventre de sua mãe, e ele começará a livrar Israel do poder dos filisteus.
6 The woman went to tell her husband. She said, “A man of God came to me. He had a very frightening appearance like the Messenger of God. So I didn’t ask him where he came from, and he didn’t tell me his name.
6 Então a mulher foi a seu marido e lhe disse: — Um homem de Deus veio falar comigo. A sua aparência era semelhante à de um anjo de Deus, tremenda. Não perguntei de onde ele vinha, e ele não me disse como se chamava.
7 He told me, ‘You’re going to become pregnant and have a son. So don’t drink any wine or liquor or eat any unclean food because the boy will be a Nazirite dedicated to God from the time he is born until he dies.’ ”
7 Porém ele me disse: “Eis que você ficará grávida e dará à luz um filho. Por isso, não beba vinho, nem bebida forte, nem coma coisa impura, porque o menino será nazireu consagrado a Deus desde o ventre materno até o dia de sua morte.”
8 Then Manoah pleaded with the Lord, “Please, Lord, let the man of God you sent come back to us. Let him teach us what we must do for the boy who will be born.”
8 Então Manoá orou ao Senhor , dizendo: — Ah! Meu Senhor, peço que o homem de Deus que enviaste venha outra vez e nos ensine o que devemos fazer com o menino que há de nascer.
9 God did what Manoah asked. The Messenger of God came back to his wife while she was sitting out in the fields. But her husband Manoah was not with her.
9 Deus ouviu a voz de Manoá, e o Anjo de Deus veio outra vez à mulher, quando ela estava sentada no campo. Porém Manoá, o marido, não estava com ela.
10 The woman ran quickly to tell her husband. She said, “The man who came to me the other day has just appeared to me ⌞again⌟.”
10 A mulher se apressou, correu e deu a notícia a seu marido. Ela lhe disse: — Eis que me apareceu aquele homem que falou comigo no outro dia.
11 Manoah immediately followed his wife. When he came to the man, he asked him, “Are you the man who spoke to my wife?”
11 Então Manoá se levantou e seguiu a sua mulher. Quando encontrou o homem, perguntou: — Você é o homem que falou com esta mulher? Ele respondeu: — Sim, sou eu.
12 Then Manoah asked, “When your words come true, how should the boy live and what should he do?”
12 Então Manoá disse: — Quando se cumprirem as palavras que você falou, qual será o modo de viver do menino e o seu serviço?
13 The Messenger of the Lord answered Manoah, “Your wife must be careful to do everything I told her to do.
13 O Anjo do Senhor disse a Manoá: — A sua mulher deve se guardar de tudo o que eu disse a ela.
14 She must not eat anything that comes from the grapevines, drink any wine or liquor, or eat any unclean food. She must be careful to do everything I commanded.”
14 Não deve comer nada que procede da videira. Não deve beber vinho nem bebida forte, nem comer nada que seja impuro. Ela deve observar tudo o que lhe ordenei.
15 Manoah said to the Messenger of the Lord, “Please stay while we prepare a young goat for you to eat.”
15 Então Manoá disse ao Anjo do Senhor : — Permita-nos convidá-lo a ficar conosco. Queremos preparar um cabrito para você.
16 But the Messenger of the Lord responded, “If I stay here, I will not eat any of your food. But if you make a burnt offering, sacrifice it to the Lord.” (Manoah did not realize that it was the Messenger of the Lord.)
16 Porém o Anjo do Senhor disse a Manoá: — Ainda que você me convide, não comerei a sua comida. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Acontece que Manoá não sabia que aquele era o Anjo do
17 Then Manoah asked the Messenger of the Lord, “What is your name? When your words come true, we will honor you.”
17 Então Manoá perguntou ao Anjo do Senhor : — Qual é o seu nome, para que possamos honrar você, quando se cumprir aquilo que nos falou?
18 The Messenger of the Lord asked him, “Why do you ask for my name? It’s a name that works miracles.”
18 O Anjo do Senhor respondeu: — Por que você me pergunta pelo meu nome, que é maravilhoso?
19 So Manoah took a young goat and a grain offering and sacrificed them to the Lord on a rock he used as an altar. While Manoah and his wife watched, the Lord did something miraculous.
19 Então Manoá pegou um cabrito e uma oferta de cereais e os ofereceu sobre uma rocha ao Senhor Deus. E o Anjo do Senhor fez algo maravilhoso, enquanto Manoá e a sua mulher estavam observando.
20 As the flame went up toward heaven from the altar, the Messenger of the Lord went up in the flame. When Manoah and his wife saw this, they immediately bowed down with their faces touching the ground.
20 Aconteceu que, enquanto a chama que saiu do altar subia para o céu, o Anjo do Senhor subiu nela. Ao verem isso, Manoá e a sua mulher se prostraram com o rosto em terra.
21 The Messenger of the Lord didn’t appear again to Manoah and his wife. Then Manoah knew that this had been the Messenger of the Lord.
21 Nunca mais o Anjo do Senhor apareceu a Manoá, nem à sua mulher. Então Manoá ficou sabendo que aquele era o Anjo do Senhor .
22 So Manoah said to his wife, “We will certainly die because we have seen God.”
22 Manoá disse à sua mulher: — Certamente vamos morrer, porque vimos Deus.
23 But Manoah’s wife replied, “If the Lord wanted to kill us, he would not have accepted our burnt offering and grain offering. He would not have let us see or hear all these things just now.”
23 Mas a mulher respondeu: — Se o
24 So the woman had a son and named him Samson. The boy grew up, and the Lord blessed him.
24 Depois, a mulher deu à luz um filho e lhe deu o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 The Lord’s Spirit began to stir in him while he was at Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a agir nele em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.