Josué 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 The whole nation finished crossing the Jordan River. The Lord had told Joshua,
1 Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “Choose one man from each of the 12 tribes.
2 Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
3 Order them to pick up 12 stones from the middle of the Jordan, where the priests’ feet stood firmly. Take the stones along with you, and set them down where you will camp tonight.”
3 e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
4 Joshua called the 12 men whom he had selected (one from each tribe).
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
5 He said to them, “Go to the middle of the Jordan River in front of the ark of the Lord your God. Each man must take a stone on his shoulder, one for each tribe of Israel.
5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 This will be a sign for you. In the future your children will ask, ‘What do these stones mean to you?’
6 para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
7 You should answer, ‘The water of the Jordan River was cut off in front of the ark of the Lord’s promise. When the ark crossed the Jordan, the river stopped flowing. These stones are a permanent reminder for the people of Israel.’ ”
7 direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 The people of Israel did as Joshua had ordered. They took 12 stones, one for each of the tribes of Israel. They took them from the middle of the Jordan as the Lord had told Joshua. They carried them to the camp and set them down there.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
9 Joshua also set 12 stones in the middle of the Jordan River, where the priests who carried the ark of the promise had stood. The stones are still there today.
9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
10 The priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan. They stood there until everything the Lord had ordered Joshua to tell the people had been carried out. This was as Moses had told Joshua. The people hurried to the other side.
10 Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
11 As soon as everyone had crossed, the priests with the Lord’s ark crossed and went ahead of them.
11 Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.
12 The men of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh did as Moses had told them. They marched across in battle formation ahead of the people of Israel.
12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 About 40,000 armed men crossed the river in front of the Lord to the plains of Jericho for battle.
13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
14 On that day the Lord honored Joshua in the presence of all the Israelites. As long as Joshua lived, the Israelites respected him in the same way they had respected Moses.
14 Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
15 The Lord said to Joshua,
15 Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
16 “Order the priests who carry the ark of the testimony to come out of the Jordan River.”
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
17 So Joshua ordered the priests, “Come out of the Jordan.”
17 Pelo que Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 The priests who carried the ark of the Lord’s promise came out of the middle of the Jordan. When their feet stepped onto dry land, the water of the Jordan returned to its seasonal flood level.
18 E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
19 On the tenth day of the first month, the people came out of the Jordan River. They made their camp at Gilgal, just east of Jericho.
19 O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
20 At Gilgal Joshua set up the 12 stones they had taken from the Jordan.
20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
21 He said to the people of Israel, “In the future when children ask their parents, ‘What do these stones mean?’
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
22 the children should be told that Israel crossed the Jordan River on dry ground.
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
23 The Lord your God dried up the Jordan ahead of you until you had crossed, as he did to the Red Sea until we had crossed.
23 Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
24 The Lord did this so that everyone in the world would know his mighty power and that you would fear the Lord your God every day of your life.”
24 para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.