Josué 18
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 The whole congregation of Israel gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land was under their control.
1 Agora a terra já estava conquistada. Então todo o povo de Israel se reuniu na cidade de Siló, e armaram ali a Tenda Sagrada .
2 There were still seven tribes in Israel who had not yet received any land as their inheritance.
2 Sete tribos ainda não tinham recebido as suas terras.
3 So Joshua asked the Israelites, “How long are you going to waste time conquering the land which the Lord God of your ancestors has given you?
3 Nessa ocasião Josué disse ao povo de Israel: — Até quando vão ficar esperando para tomar posse da terra que o
4 Choose three men from each tribe, and I will send them out. They will survey the land and write a description of it which shows ⌞the borders of⌟ their inheritance. Then they will come back to me.
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os mandarei andar por toda esta terra. Eles farão por escrito uma descrição das terras que gostariam de ter como sua propriedade e depois voltarão para falar comigo.
5 They will divide the land into seven parts. Judah will stay within its territory in the south, and Joseph’s descendants will stay within their territory in the north.
5 Esses homens dividirão a terra em sete partes. A tribo de Judá ficará nas suas terras, no Sul, e os descendentes de José nas suas, no Norte.
6 You must describe the seven parts of the land and report to me here. I will draw lots for you here in the presence of the Lord our God.
6 Tragam a descrição da terra dividida em sete partes. Então eu farei o sorteio para consultar o Senhor , nosso Deus, por vocês.
7 Levi’s tribe has no separate region among you, because their inheritance is to serve the Lord as priests. The tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh have received the inheritance that the Lord’s servant Moses gave them on the east side of the Jordan River.”
7 Os levitas não receberão, como os outros, uma parte da terra porque a parte deles é servir como sacerdotes de Deus, o Senhor . As tribos de Gade, de Rúben e de Manassés do Leste já receberam as suas terras a leste do rio Jordão, terras que foram dadas por Moisés, servo do Senhor .
8 As the men got ready to go, Joshua ordered them to write a description of the land. He said, “Go survey the land. Write a description of it, and return to me. Then I will draw lots for you in the presence of the Lord here in Shiloh.”
8 E os homens saíram para fazer a descrição daquela terra, depois de receberem de Josué esta ordem: — Andem por toda esta terra, façam por escrito uma descrição dela e depois voltem para falar comigo. Então, aqui em Siló, eu farei o sorteio para consultar o
9 The men surveyed the land. They described it in a book. The land was divided into seven parts according to its cities. Then they returned to Joshua at the camp at Shiloh.
9 Assim os homens foram, andaram por toda aquela terra e fizeram uma descrição dela num livro. Eles a dividiram em sete partes e prepararam uma lista das cidades. Depois voltaram ao acampamento de Siló, onde Josué estava.
10 So Joshua drew lots for them in the presence of the Lord in Shiloh. There Joshua divided the land among the tribes of Israel.
10 Então Josué fez o sorteio para consultar o Senhor por eles e deu a cada tribo do povo de Israel uma parte da terra.
11 The lot was drawn for the families of the tribe of Benjamin. Their territory lies between Judah’s and Joseph’s.
11 As famílias da tribo de Benjamim receberam terras que ficavam entre a tribo de Judá e as tribos de José.
12 Their northern border starts at the Jordan, goes up the slope north of Jericho, west through the mountains, and ends at the desert of Beth Aven.
12 No Norte a sua divisa começava no rio Jordão. Daí subia pelo lado norte de Jericó, na direção oeste, seguindo pela região montanhosa até o deserto de Bete-Avém.
13 From there the border goes to the south slope of Luz (now called Bethel). Then the border goes down to Ataroth Addar over the mountains south of Lower Beth Horon.
13 Então ia para o sul na direção da cidade de Luz, até a subida de Luz (também chamada de Betel). Daí descia para Atarote-Adar, na montanha que fica ao sul de Bete-Horom-de-Baixo.
14 The border turns and goes around on the west side, south of the mountain that faces Beth Horon, and ends at Kiriath Baal (now called Kiriath Jearim), a city of Judah.
14 Dali a divisa ia noutra direção e, do lado oeste da montanha que fica em frente de Bete-Horom, virava para o sul, indo até a cidade de Quiriate-Baal (ou Quiriate-Jearim), que é da tribo de Judá. Esta era a divisa a oeste.
15 The southern border begins just outside Kiriath Jearim and goes west, to the springs of Nephtoah.
15 No Sul a divisa começava na ponta de Quiriate-Jearim e dali ia para o oeste até as fontes de Neftoa.
16 Then the border descends to the foot of the mountain that overlooks the valley of Ben Hinnom, in the north end of the valley of Rephaim. It descends to the valley of Hinnom, to the south slope of the city of Jebus, and down to En Rogel.
16 Daí descia até o fim da montanha que está em frente do vale de Ben-Hinom, na ponta norte do vale dos Gigantes. A divisa seguia para o sul pelo vale de Hinom, no sul da subida dos jebuseus, até a fonte de Rogel.
17 Then it turns north and goes to En Shemesh and from there to the region opposite the Adummim Pass. It descends to the Rock of Bohan, son of Reuben.
17 Virava para o norte, indo até a fonte de Semes, e daí a Gelilote, do outro lado da subida de Adumim. Então descia até a pedra de Boã (Boã era filho de Rúben),
18 Then it continues on to the north side of the slope facing the plains and down into the plains.
18 passava ao norte da subida defronte do vale do Jordão e depois descia até o vale.
19 The border continues to the north slope of Beth Hoglah and ends at the northern bay of the Dead Sea at the south end of the Jordan River. This is its southern border.
19 Seguia para o norte da subida de Bete-Hogla e terminava na ponta sul do rio Jordão, isto é, na baía onde este rio desemboca no mar Morto. Esta era a divisa no Sul.
20 The Jordan River is its eastern border. These are the borders surrounding the inheritance given to Benjamin for its families.
20 O rio Jordão era a divisa a leste. São estas as divisas das terras que as famílias da tribo de Benjamim receberam como sua propriedade.
21 These are the 12 cities with their villages that belong to the tribe of Benjamin for its families: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
21 As cidades que pertenciam às famílias da tribo de Benjamim eram Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 Avvim, Parah, Ophrah,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 Chephar Ammoni, Ophni, and Geba.
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba. Ao todo doze cidades, mais os povoados vizinhos.
25 There were 14 other cities with their villages: Gibeon, Ramah, Beeroth,
25 Também eram da tribo de Benjamim as cidades de Gibeão, Ramá, Beerote,
26 Mizpeh, Chephirah, Mozah,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 Rekem, Ir Peel, Taralah,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 Zela, Eleph, Jebus (now called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath. This is Benjamin’s inheritance for its families.
28 Zela, Elefe, Jebus (ou Jerusalém), Gibeá e Quiriate-Jearim. Ao todo catorze cidades, mais os seus povoados. São estas as terras que as famílias da tribo de Benjamim receberam como sua propriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.