Josué 18
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 The whole congregation of Israel gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land was under their control.
1 Ora, toda a congregação dos filhos de Israel, havendo conquistado a terra, se reuniu em Siló, e ali armou a tenda da revelação.
2 There were still seven tribes in Israel who had not yet received any land as their inheritance.
2 E dentre os filhos de Israel restavam sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 So Joshua asked the Israelites, “How long are you going to waste time conquering the land which the Lord God of your ancestors has given you?
3 Disse, pois, Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em entrardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
4 Choose three men from each tribe, and I will send them out. They will survey the land and write a description of it which shows ⌞the borders of⌟ their inheritance. Then they will come back to me.
4 Designai vós a três homens de cada tribo, e eu os enviarei; e eles sairão a percorrer a terra, e a demarcarão segundo as suas heranças, e voltarão a ter comigo.
5 They will divide the land into seven parts. Judah will stay within its territory in the south, and Joseph’s descendants will stay within their territory in the north.
5 Reparti-la-ão em sete partes; Judá ficará no seu termo da banda do sul; e a casa de José ficará no seu termo da banda do norte.
6 You must describe the seven parts of the land and report to me here. I will draw lots for you here in the presence of the Lord our God.
6 Sim, vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim a sua descrição; eu vos lançarei as sortes aqui perante o Senhor nosso Deus.
7 Levi’s tribe has no separate region among you, because their inheritance is to serve the Lord as priests. The tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh have received the inheritance that the Lord’s servant Moses gave them on the east side of the Jordan River.”
7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porque o sacerdócio do Senhor é a sua herança; e Gade, Rúben e a meia tribo de Manassés já receberam a sua herança além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 As the men got ready to go, Joshua ordered them to write a description of the land. He said, “Go survey the land. Write a description of it, and return to me. Then I will draw lots for you in the presence of the Lord here in Shiloh.”
8 Então aqueles homens se aprontaram para saírem; e Josué deu ordem a esses que iam demarcar a terra, dizendo: Ide, percorrei a terra, e demarcai-a; então vinde ter comigo; e aqui em Siló vos lançarei as sortes perante o Senhor.
9 The men surveyed the land. They described it in a book. The land was divided into seven parts according to its cities. Then they returned to Joshua at the camp at Shiloh.
9 Foram, pois, aqueles homens e, passando pela terra, a demarcaram em sete partes segundo as suas cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 So Joshua drew lots for them in the presence of the Lord in Shiloh. There Joshua divided the land among the tribes of Israel.
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra entre os filhos de Israel, conforme as suas divisões.
11 The lot was drawn for the families of the tribe of Benjamin. Their territory lies between Judah’s and Joseph’s.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, e coube-lhe o território da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 Their northern border starts at the Jordan, goes up the slope north of Jericho, west through the mountains, and ends at the desert of Beth Aven.
12 O seu termo ao norte, partindo do Jordão, vai até a saliência ao norte de Jericó e, subindo pela região montanhosa para o ocidente, chega até o deserto de Bete-Áven;
13 From there the border goes to the south slope of Luz (now called Bethel). Then the border goes down to Ataroth Addar over the mountains south of Lower Beth Horon.
13 dali passa até Luz, ao lado de Luz {que é Betel} para o sul; e desce a Atarote-Adar, junto ao monte que está ao sul de Bete-Horom de baixo;
14 The border turns and goes around on the west side, south of the mountain that faces Beth Horon, and ends at Kiriath Baal (now called Kiriath Jearim), a city of Judah.
14 e vai este termo virando, pelo lado ocidental, para o sul desde o monte que está defronte de Bete-Horom; e chega a Quiriate-Baal {que é Quiriate-Jearim}, cidade dos filhos de Judá. Esta é a sua fronteira ocidental.
15 The southern border begins just outside Kiriath Jearim and goes west, to the springs of Nephtoah.
15 A sua fronteira meridional começa desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e dali se estende até Efrom, até a fonte das águas de Neftoa;
16 Then the border descends to the foot of the mountain that overlooks the valley of Ben Hinnom, in the north end of the valley of Rephaim. It descends to the valley of Hinnom, to the south slope of the city of Jebus, and down to En Rogel.
16 desce à extremidade do monte que está fronteiro ao vale de Ben-Hinom, que está no vale dos refains, para o norte; também desce ao vale de Hinom da banda dos jebuseus para o sul; e desce ainda até En-Rogel;
17 Then it turns north and goes to En Shemesh and from there to the region opposite the Adummim Pass. It descends to the Rock of Bohan, son of Reuben.
17 passando para o norte, chega a En-Semes, e dali sai a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim; desce à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 Then it continues on to the north side of the slope facing the plains and down into the plains.
18 segue para o norte, margeando a Arabá, e desce ainda até a Arabá;
19 The border continues to the north slope of Beth Hoglah and ends at the northern bay of the Dead Sea at the south end of the Jordan River. This is its southern border.
19 segue dali para o norte, ladeando Bete-Hogla; e os seus extremos chegam à baía setentrional do Mar Salgado, na extremidade meridional do Jordão. Esse é o termo do sul.
20 The Jordan River is its eastern border. These are the borders surrounding the inheritance given to Benjamin for its families.
20 E o Jordão é o seu termo oriental. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus termos ao redor, segundo as suas famílias.
21 These are the 12 cities with their villages that belong to the tribe of Benjamin for its families: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, são: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 Avvim, Parah, Ophrah,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 Chephar Ammoni, Ophni, and Geba.
24 Quefar-Ha-Amonai. Ofni e Gaba; doze cidades e as suas aldeias.
25 There were 14 other cities with their villages: Gibeon, Ramah, Beeroth,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 Mizpeh, Chephirah, Mozah,
26 Mizpe, Cefira, Moza,
27 Rekem, Ir Peel, Taralah,
27 Requem, Irpeel, Tarala,
28 Zela, Eleph, Jebus (now called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath. This is Benjamin’s inheritance for its families.
28 Zela, Elefe e Jebus {esta é Jerusalém}, Gibeá e Quiriate; catorze cidades e as suas aldeias. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.