João 3
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Nicodemus was a Pharisee and a member of the Jewish council.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 He came to Jesus one night and said to him, “Rabbi, we know that God has sent you as a teacher. No one can perform the miracles you perform unless God is with him.”
2 Este, de noite, foi até Jesus e lhe disse: — Rabi, sabemos que o senhor é Mestre vindo da parte de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que o senhor faz, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus replied to Nicodemus, “I can guarantee this truth: No one can see God’s kingdom without being born from above.”
3 Jesus respondeu:
4 Nicodemus asked him, “How can anyone be born when he’s an old man? He can’t go back inside his mother a second time to be born, can he?”
4 Nicodemos perguntou: — Como pode um homem nascer, sendo velho? Será que pode voltar ao ventre materno e nascer uma segunda vez?
5 Jesus answered Nicodemus, “I can guarantee this truth: No one can enter God’s kingdom without being born of water and the Spirit.
5 Jesus respondeu:
6 Flesh and blood give birth to flesh and blood, but the Spirit gives birth to things that are spiritual.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Don’t be surprised when I tell you that all of you must be born from above.
7 Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.”
8 The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you don’t know where the wind comes from or where it’s going. That’s the way it is with everyone born of the Spirit.”
8 O vento sopra onde quer, você ouve o barulho que ele faz, mas não sabe de onde ele vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus replied, “How can that be?”
9 Então Nicodemos perguntou: — Como pode ser isso? Jesus respondeu:
10 Jesus told Nicodemus, “You’re a well-known teacher of Israel. Can’t you understand this?
10 — Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas?
11 I can guarantee this truth: We know what we’re talking about, and we confirm what we’ve seen. Yet, you don’t accept our message.
11 Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 If you don’t believe me when I tell you about things on earth, how will you believe me when I tell you about things in heaven?
12 Se vocês não creem quando falo sobre coisas terrenas, como crerão se eu lhes falar sobre as celestiais?
13 No one has gone to heaven except the Son of Man, who came from heaven.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 “As Moses lifted up the snake ⌞on a pole⌟ in the desert, so the Son of Man must be lifted up.
14 — E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 Then everyone who believes in him will have eternal life.”
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 God loved the world this way: He gave his only Son so that everyone who believes in him will not die but will have eternal life.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 God sent his Son into the world, not to condemn the world, but to save the world.
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 Those who believe in him won’t be condemned. But those who don’t believe are already condemned because they don’t believe in God’s only Son.
18 Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 This is why people are condemned: The light came into the world. Yet, people loved the dark rather than the light because their actions were evil.
19 A condenação é esta: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 People who do what is wrong hate the light and don’t come to the light. They don’t want their actions to be exposed.
20 Pois todo aquele que pratica o mal detesta a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But people who do what is true come to the light so that the things they do for God may be clearly seen.
21 Quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 Later, Jesus and his disciples went to the Judean countryside, where he spent some time with them and baptized people.
22 Depois disso, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 John was baptizing in Aenon, near Salim. Water was plentiful there. (People came to John to be baptized,
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado.
24 since John had not yet been put in prison.)
24 Pois João ainda não havia sido preso.
25 Some of John’s disciples had an argument with a Jew about purification ceremonies.
25 Então surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu a respeito da purificação.
26 So they went to John and asked him, “Rabbi, do you remember the man you spoke so favorably about when he was with you on the other side of the Jordan River? Well, he’s baptizing, and everyone is going to him!”
26 E foram até João e lhe disseram: — Mestre, aquele que estava com o senhor no outro lado do Jordão, do qual o senhor deu testemunho, está batizando, e todos vão até ele.
27 John answered, “People can’t receive anything unless it has been given to them from heaven.
27 João respondeu: — Ninguém pode receber coisa alguma se não lhe for dada do céu.
28 You are witnesses that I said, ‘I’m not the Messiah, but I’ve been sent ahead of him.’
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Cristo, mas fui enviado como o seu precursor.”
29 “The groom is the person to whom the bride belongs. The best man, who stands and listens to him, is overjoyed when the groom speaks. This is the joy that I feel.
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o escuta se alegra muito por causa da voz do noivo. Pois essa alegria já se cumpriu em mim.
30 He must increase in importance, while I must decrease in importance.
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 “The person who comes from above is superior to everyone. I, a person from the earth, know nothing but what is on earth, and that’s all I can talk about. The person who comes from heaven is superior to everyone
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra. Quem veio do céu está acima de todos
32 and tells what he has seen and heard. Yet, no one accepts what he says.
32 e dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 I have accepted what that person said, and I have affirmed that God is truthful.
33 Quem, porém, aceita o testemunho que ele dá certifica que Deus é verdadeiro.
34 The man whom God has sent speaks God’s message. After all, God gives him the Spirit without limit.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 The Father loves his Son and has put everything in his power.
35 O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas mãos dele.
36 Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life. Instead, he will see God’s constant anger.”
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; quem se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.